ويكيبيديا

    "جالوزاي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Jalozai
        
    Au contraire, on nous presse d'autoriser les enregistrements et de fournir un site supplémentaire pour accueillir les réfugiés afghans de Jalozai. UN وبدلا عن ذلك، نتعرض للضغط الآن كي نسمح بالتسجيل ونقدم موقعا إضافيا من أجل الأفغانيين في مخيم جالوزاي.
    Il est absurde de suggérer que le Pakistan a interdit au Secrétaire général de se rendre dans le camp de Jalozai. UN ومن السخف الإيحاء بأن باكستان قد منعت الأمين العام من زيارة مخيم جالوزاي.
    Il faut aussi que des terrains supplémentaires soient fournis pour les réfugiés du camp de Jalozai, qui sont actuellement parqués dans des conditions de densité intolérables. UN وبالإضافة إلى ذلك، فلابد من تخصيص أراض للاعتناء باللاجئين في معسكر جالوزاي المكتظين حاليا في ظروف غير مقبولة.
    On considère que 60 000 personnes, la plupart dans le plus grand dénuement, se sont installées tant bien que mal dans le site provisoire de Jalozai, dans la North West Frontier Province du Pakistan. UN وقد استقر عدد يقدر بــ 000 60 من الأشخاص، كثير منهم في حالة بائسة، في ظروف سيئة في موقع جالوزاي المؤقت بالمقاطعة الحدودية شمال غربي باكستان.
    < < Je commencerai par vous rappeler le contexte de l'accord auquel nous sommes parvenus avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, lors de sa visite, en ce qui concerne l'aide aux réfugiés afghans accueillis à Jalozai et dans d'autres camps. UN سأزودكم في البدء بخلفية التفاهم الذي تم التوصل إليه مع الأمين العام للأمم المتحدة خلال زيارته بشأن المساعدة المقدمة إلى الأفغان الذين قُدِّم لهم المأوى في جالوزاي ومخيمات أخرى.
    Plus de 70 000 de ces nouveaux arrivants ont été accueillis dans les nouveaux camps de Shamshatoo et d'Akora tandis que les autres s'entassent à Jalozai. UN وقد تم إيواء ما يزيد عن 000 70 من الوافدين الجدد هؤلاء في مُخيمي شمشاتو وآكورا الجديدين . أما الباقي فقد حُشروا في مخيم جالوزاي.
    À cela s'ajoute une propagande selon laquelle le Pakistan bloque l'aide des Nations Unies destinée aux Afghans de Jalozai. UN وبالإضافة إلى كل ذلك، هناك إشاعة الآن مفادها أن باكستان لا تسمح بوصول مساعدات الأمم المتحدة إلى الأفغانيين في مخيم جالوزاي.
    Permettez-moi aussi d'indiquer clairement que toutes les organisations humanitaires, qu'elles soient ou non apparentées à l'ONU, étrangères ou locales, sont libres de fournir toute l'assistance humanitaire qu'elles peuvent mobiliser en faveur des réfugiés du camp de Jalozai et d'autres camps. UN واسمحوا لي أيضا أن أوضح قائلا إن جميع المنظمات الإنسانية، من منظمات الأمم المتحدة أو غيرها، أجنبية كانت أم محلية، لها مطلق الحرية في تقديم جميع المساعدات الإنسانية التي تستطيع تعبئتها من أجل المخيم في جالوزاي وكذلك من أجل المخيمات الأخرى.
    Cependant, conformément aux termes de l'accord conclu lors de la visite du Secrétaire général, l'enregistrement des réfugiés à Jalozai ne reprendra qu'une fois que les Nations Unies auront commencé à fournir une assistance aux réfugiés le long de la frontière, côté afghan, pour prévenir un nouvel afflux. UN بيد أن تسجيل الأفغان في مخيم جالوزاي متوقف، استنادا إلى التفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين عام الأمم المتحدة، على قيام الأمم المتحدة بجهودها الغوثية في الجانب الأفغاني من الحدود، بحيث لا يتولد عن التسجيل أية تدفقات جديدة من اللاجئين.
    Selon les informations reçues, deux Afghanes, la doctoresse Naheed Azamat et l'infirmière qui l'assistait, Mme Raazia Shafaq, qui dirigeaient un dispensaire privé dans le camp de réfugiés de Jalozai, avaient été tuées par quatre personnes armées. UN وقتل أربعة من اﻷشخاص المسلحين سيدتين أفغانيتين هما الدكتورة ناهد عصمت التي كانت تدير عيادة خاصة في مخيم جالوزاي للاجئين ومساعدتها الممرضة راضية شفيق.
    On est parvenu à un accord au début d'août entre le HCR et le Gouvernement pakistanais, en vertu duquel les Afghans se trouvant à Jalozai et dans deux autres localités seraient triés, afin de déterminer ceux qui remplissent les conditions pour profiter de cette possibilité. UN وتم في أوائل آب/أغسطس التوصل إلى اتفاق بين المفوضية وحكومة باكستان يتم بموجبه إخضاع الأفغانيين في جالوزاي وموقعين آخرين لعملية فرز مشتركة لتحديد مدى أهليتهم للنظر في إعادتهم إلى الوطن.
    Nous n'avons rien à cacher à Jalozai : le camp est ouvert aux médias, à tous les représentants de l'ONU et aux membres des organisations humanitaires, et nous y avons emmené le Secrétaire général adjoint, M. Oshima. UN فنحن ليس لدينا في مخيم جالوزاي ما نخفيه. والمخيم مفتوح أمام وسائط الإعلام. كما أنه مفتوح لجميع موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين في المجال الإنساني. وقد رافقنا وكيل الأمين العام أوشيما إلى مخيم جالوزاي.
    Le camp de réfugiés/zone d'installation de Jalozai dans la province frontalière du nord-ouest du Pakistan, qui accueillait quelque 100 000 réfugiés, a été fermé en mai 2008. UN وفي أيار/مايو 2008 أُغلق مخيم/مستوطنة جالوزاي للاجئين في المحافظة الحدودية الشمالية الغربية لباكستان، الذي كان يؤوي في السابق 000 100 لاجئ.
    Le camp de réfugiés de Jalozai*, à la frontière pakistanaise, l'été 1980. Open Subtitles مخيّم (جالوزاي) للاجئين، الحدود الباكستانية، صيف 1980.
    L'ambassadeur Saydia a dit que cela concernait des faits qui avaient eu lieu au camp de réfugiés de Jalozai... il y a 30 ans. Open Subtitles قال السفير (ساديا) أنّها تتعلق بأحداث وقعت في مخيم (جالوزاي) للاجئين قبل 30 سنة تقريباً.
    Une vidéo de la CIA tournée à Jalozai. Open Subtitles تصوير للإستخبارات المركزية مُلتقط في (جالوزاي).
    Quand vous avez quitté Jalozai, nous jouions. Open Subtitles عندما غادرت (جالوزاي)، كنّا في منتصف لعبة.
    Le 22 août, en raison d'informations faisant état de pressions croissantes exercées sur les dizaines de milliers de réfugiés du camp de Jalozai pour les inciter à partir, et redoutant une crise humanitaire au cours des mois d'hiver, le Haut-Commissariat pour les réfugiés a lancé un appel au Gouvernement pakistanais pour qu'il suspende temporairement la fermeture de ce camp. Cet appel a été entendu. UN وفي 22 آب/أغسطس، وبعد أن واجهت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوادر زيادة الضغط على عشرات الآلاف من اللاجئين لمغادرة مخيم جالوزاي بطريقة تؤدي إلى أزمة في المساعدات الإنسانية أثناء شهور الشتاء، ناشدت المفوضية بنجاح حكومة باكستان أن توقف مؤقتا إغلاق ذلك المخيم.
    Nous avons convenu que les Afghans qui étaient entrés récemment au Pakistan seraient autorisés à y rester et que, tandis que le Pakistan faciliterait l'acheminement des secours immédiats aux quelque 80 000 réfugiés à Jalozai, le système des Nations Unies pour sa part redoublerait d'efforts pour aider les Afghans à l'intérieur de leur pays afin de prévenir de nouveaux exodes. UN واتفقنا على أن يسمح للأفغان الذين دخلوا باكستان مؤخراً بالبقاء فيها، وعلى أن تبادر منظومة الأمم المتحدة - بينما تيسر باكستان توفير المساعدة الغوثية العاجلة لما يناهز 000 80 لاجئ بمخيم جالوزاي - إلى مضاعفة جهودها لتقديم المساعدة إلى الأفغان داخل أفغانستان للحد من تدفقات النازحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد