Il y a une communauté chilienne relativement importante et bien intégrée qui a démenti les insinuations selon lesquelles son gouvernement faisait de la discrimination contre les peuples d'Amérique du Sud. | UN | وهناك جالية شيلية كبيرة نسبيا ومندمجة بصورة جيدة في المجتمع، مما ينفي المزاعم بأن حكومتها تمارس التمييز ضد جنوب أمريكا. |
Les biens qui n'ont de valeur que pour une communauté plus restreinte relèvent des mécanismes de protection des autorités locales. | UN | أما الممتلكات التي تجسد قيماً تهم فقط جالية أصغر فإنها تخضع لآليات الحماية التابعة للسلطة المحلية. |
Ces poussées de racisme peuvent concerner toute une communauté, en l’occurrence asiatique et musulmane. | UN | وقد تخص موجات العنصرية هذه جالية بأكملها، هي في هذه الحالة الجالية اﻵسيوية والمسلمة. |
Le maire en fonctions et le maire élu attachaient la plus grande importance à la communauté des Nations Unies. | UN | ويقدر العمدة الحالي للمدينة والعمدة المنتخب جالية اﻷمم المتحدة تقديرا كبيرا. |
De plus, la présence à Rome d'une importante communauté internationale, venue pour y étudier ou y travailler, facilite la recherche de personnel qualifié. | UN | يضاف إلى ذلك أن هناك جالية أجنبية كبيرة في المدينة للدراسة أو للعمل، والتي يمكن من بينها انتقاء موظفين أكفاء. |
Le rapport d'évaluation publié un an après l'entrée en vigueur de la loi montre qu'elle a eu des effets considérables sur la petite communauté sikhe en France. | UN | ويظهر تقرير التقييم الذي نشر بعد سنة من بدء سريان القانون أنه كان له أثر كبير على جالية السيخ في فرنسا. |
Ensemble, on va construire une communauté unis et un brillant futur pour tous. | Open Subtitles | معًا سنبني جالية أقوى و مستقبلًا مشرقًا لنا. |
On est supposé être une communauté qui accueille les étrangers. | Open Subtitles | يفترض ان تكون هذه جالية للترجيب بالغرباء |
Tu sais, l'otracisme social ne marche pas dans une communauté de deux personnes. | Open Subtitles | أتعرف أن المقاطعة الإجتماعية لا تعمل في جالية من إثنين؟ |
une communauté que j'ai abandonnée sans dire pourquoi, et sans dire pardon. | Open Subtitles | جالية هجرتها دون أن أذكر السبب ودون أن أعتذر |
Je suis née ici, dans une communauté d'expatriés venant d'un peu partout. | Open Subtitles | لقد ولدت هنا في جالية المغتربين من جميع الأنحاء. |
II n'y a guère d'Arméniens à Bridgeport, pas de quoi faire une communauté. | Open Subtitles | لم يكن هناك الكثير من الأرمن في بريدج بورت. أعني لا يوجد ما يسمى جالية أرمينية ضخمة. |
Nous avons aux Pays-Bas une communauté arabe grandissante. | UN | ولدينا جالية عربية متنامية في هولندا. |
L'article 454 punit le refus d'un service à une personne ou à une communauté pour des raisons raciales, la pratique discriminatoire d'un service à l'encontre d'une personne ou d'une communauté et la publicité donnée dans l'intention de pratiquer ces discriminations. | UN | فالمادة ٤٥٤ توقع العقوبة على رفض تقديم خدمة لشخص أو جالية ﻷسباب عنصرية، وعلى التمييز ضد شخص أو جالية فيما يتصل بتقديم خدمة أو إشهار النية على ممارسة هذا التمييز. |
L'attaque dont a été victime une communauté de Roms dans le quartier de Curtes Ages les 12 et 14 juin 1996 en est un exemple. | UN | وأحد أمثلة ذلك الهجوم الذي وقعت جالية من الغجر ضحية له في حي كورتيس أغيس في ٢١ و٤١ حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
Il a invité le Gouvernement à renforcer la sécurité à Londres et dans d'autres endroits du pays, en partenariat avec la communauté musulmane et à éviter de faire d'une communauté un bouc émissaire. | UN | وحث الحكومة على أن تجعل لندن ومناطق أخرى من البلد أكثر أمنا، بالشراكة مع الجالية المسلمة، وأن تتجنب اتخاذ أي جالية كبش فداء. |
Le Comité des relations avec le pays hôte est une enceinte très utile pour débattre des questions relatives à la présence d'une communauté diplomatique large, diverse et dynamique dans l'une des villes parmi les plus grandes, les plus diverses et les plus dynamiques du monde. | UN | ومضى يقول إن لجنة العلاقات مع البلد المضيف محفل قيِّم لمناقشة كامل مجموعة المسائل الناشئة عن وجود جالية دبلوماسية جديرة ومتنوعة ودينامية في واحدة من أكبر مُدن العالم وأكثرها تنوعاً ودينامية. |
Le < < gang des ponts > > bénéficie toujours d'un appui considérable en raison du sentiment général d'insécurité qui règne dans la communauté des Serbes du Kosovo. | UN | وما زال ما يسمى عصابة الجسر يتمتع بتأييد كبير بسبب الشعور العام بانعدام الأمن داخل جالية صرب كوسوفو. |
Il existe une importante communauté somalienne aux États-Unis et en Europe qui envoie des fonds en Somalie par le biais des Émirats. | UN | وهناك جالية صومالية كبيرة مستقرة في الولايات المتحدة وأوروبا تحوِّل الأموال إلى الصومال عن طريق الإمارات العربية المتحدة. |
Une petite communauté d'immigrants Allemand crée il y a des décennies . | Open Subtitles | هنالك جالية من المهاجرين الألمان الذين استقروا هناك لبعضة عقود. |
En quittant Genève, le Représentant spécial s'est arrêté du 23 au 25 mai 1997 à Londres, ville où réside une nombreuse communauté iranienne. | UN | وفي طريق العودة من جنيف، توقف الممثل الخاص لزيارة لندن، وهي مدينة توجد بها جالية إيرانية كبيرة، وذلك خلال الفترة من ٣٢ إلى ٥٢ أيار/ مايو ٧٩٩١. |