ويكيبيديا

    "جانبا آخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un autre aspect
        
    • autre élément
        
    Je vais, à ce stade, me pencher sur un autre aspect des objectifs politiques du Gouvernement, à savoir la rédaction d'une constitution durable et solide. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة، اسمحوا لي أن أتناول جانبا آخر من أهداف الحكومة، ألا وهو صياغة دستور راسخ وثابت.
    Je tiens à souligner un autre aspect du problème de Tchernobyl. UN وأود أن أؤكد جانبا آخر لمشكلة تشيرنوبيل.
    L'intégration des maladies des médecines traditionnelles constitue un autre aspect important de la révision de la CIM. UN 15 - ويشكل إدراج ظروف الطب التقليدي جانبا آخر هاما من تنقيح التصنيف الدولي للأمراض.
    À cet égard, certaines délégations ont insisté aussi sur un autre aspect du renforcement des capacités, à savoir la nécessité pour les pays en développement de participer activement à tous les programmes et organisations pertinents. UN وفي هذا الصدد، أكدت بعض الوفود أيضا ضرورة أن تشارك البلدان النامية مشاركة فعلية في جميع البرامج والمنظمات ذات الصلة باعتبار ذلك جانبا آخر من جوانب بناء القدرات.
    Il fallait toutefois tenir compte d'un autre élément, à savoir que le droit à l'alimentation s'appliquait essentiellement à chaque individu. UN وفي رأيه أن هناك جانبا آخر للموضوع: وهو أن الحق في الغذاء ينطبق أساساً على جميع اﻷفراد دون استثناء.
    La féminisation de la pauvreté est un autre aspect de l'urbanisation. UN وقال إن تأنيث الفقر يعتبر جانبا آخر من جوانب التحضر.
    un autre aspect est préoccupant, celui de la politisation des magistrats et l'esprit de parti qui règne au sein de la justice. UN وقال إن هناك جانبا آخر مثيرا للقلق، هو تسييس رجال القضاء وروح التحزّب السائدة في القضاء.
    Cependant, nous sommes convaincus qu'en matière de légitimité et d'efficacité accrues, un autre aspect mérite notre attention. UN غير أننا نجزم بأنّ هناك جانبا آخر لتطوير المشروعية والفعالية يستحق منا الاهتمام.
    L'absence de travail sérieux constitue un autre aspect déprimant des camps de réfugiés. UN هذا إلى أن عدم وجود عمل ذي معنى يشكل جانبا آخر يدعو إلى الكآبة من جوانب معسكرات اللاجئين.
    un autre aspect que je souhaite aborder a trait à notre système de sécurité sociale. UN وأود أن أذكر جانبا آخر يتصل بنظامنا الخاص بالضمان الاجتماعي.
    un autre aspect que le système doit prendre en considération est la poursuite des programmes qui permettent un développement économique durable. UN إن البرامج التي تتيح التنمية الاقتصادية المستدامة تشكل جانبا آخر من جوانب المنظومة، يجب أن يؤخذ في الحسبان.
    Enfin, il me reste à signaler un autre aspect très important pour nos pays et pour l'Organisation des NationsUnies. Il s'agit du financement du développement. UN أخيرا، أود أن أذكر جانبا آخر بالغ اﻷهمية بالنسبة لبلداننا ولﻷمــــم المتحدة: تمويـــل التنميـة.
    Orienter les investissements turcs vers les PMA constitue un autre aspect de notre politique. UN ويشكل تدفق الاستثمارات التركية إلى أقل البلدان نموا جانبا آخر من سياستنا العامة.
    un autre aspect tient à la façon dont l'éducation peut aider à surmonter les différences ethniques et religieuses. UN كما أن استخدام التعليم للمساعدة على معالجة الاختلافات العرقية والدينية يشكل جانبا آخر ذا بال.
    L'eau, qui est aussi étroitement liée aux activités humaines, est un autre aspect de l'environnement devenu une contrainte pour le développement, outre qu'elle est une source potentielle de conflits entre les pays du Moyen-Orient. UN وللماء أيضا صلة وثيقة باﻷنشطة البشرية. وهو يمثل جانبا آخر من الشواغل البيئية التي أصبحت تمثل عائقا كبيرا أمام التنمية وأحد اﻷسباب التي قد تؤدي الى حدوث منازعات بين البلدان في الشرق اﻷوسط.
    un autre aspect de la transparence est la nécessité d'institutionnaliser un mécanisme approprié de consultations directes entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les États intéressés, notamment les pays contributeurs de troupes, pour la mise en place et l'exécution d'opérations de maintien de la paix. UN بيد أن هناك جانبا آخر للشفافية هو الحاجة الى إنشاء آلية مناسبة للمشاورات المباشرة بين مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة والدول المهتمة، وبخاصة البلدان التي تسهم بقوات، بشأن إقرار عمليات حفظ السلام وإدارتها.
    Des efforts complémentaires dans la recherche du développement économique durable peuvent et doivent constituer un autre aspect de la coordination entre l'ONU et la CSCE. UN والجهود التكميلية سعيا الى التنمية الاقتصادية المستدامة يصح، بل ينبغي، أن تشكل جانبا آخر من جوانب التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La prise en compte des questions sexospécifiques dans les programmes est un autre aspect de cette intégration. UN ٥٩ - ومسائل مراعاة إدماج المرأة في اﻷنشطة الرئيسية تعد جانبا آخر من جوانب هذا التكامل.
    un autre aspect tient au fait que la période de privation de liberté pendant la procédure d'extradition n'est pas déduite de la peine infligée lorsque l'extradition a lieu et que l'intéressé est condamné dans l'État vers lequel il est extradé. UN غير أن ثمة جانبا آخر هو أن الحكم الذي تصدره الدولة المطالبة لدى تسلمها الأفراد وإدانتهم لاحقاً لا يشمل الفترة التي حرموا خلالها من حريتهم ريثما تم تسليمهم.
    82. un autre aspect de la responsabilité est la responsabilité financière collective. UN ٨٢ - واسترسل يقول إن المسؤولية المالية الجماعية تمثل جانبا آخر من جوانب المسؤولية عن الدفع.
    226. On a aussi signalé qu'un autre élément qui entravait parfois la création des projets CET était, dans certains États, l'absence de certitude juridique quant à la réalisation de certains aspects d'un projet. UN ٦٢٢ - وأفيد أيضا بأن هناك جانبا آخر يشكل أحيانا عائقا في مجال إنشاء مشاريع البناء والتشغيل ونقل الملكية هو الافتقار إلى التيقن القانوني في بعض الدول فيما يتعلق بتحقق جوانب معينة من جوانب المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد