ويكيبيديا

    "جانب الإدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la direction
        
    • la part de l'administration
        
    • par l'Administration
        
    • une gestion
        
    • que l'administration
        
    • la part des administrations
        
    • les responsables
        
    • la part du Département
        
    • l'administration pour
        
    • nettement la volonté
        
    Seul un engagement ferme et constant de la part de la direction peut donc contribuer à améliorer les choses. UN وبالتالي فإن الالتزام القوي والمستمر من جانب الإدارة يمكن أن يساعد على تحسين هذه المسألة.
    Seul un engagement ferme et constant de la part de la direction peut donc contribuer à améliorer les choses. UN وبالتالي فإن الالتزام القوي والمستمر من جانب الإدارة يمكن أن يساعد على تحسين هذه المسألة.
    Depuis 2002, le volume des dépenses autres que celles liées aux programmes fait l'objet d'une surveillance étroite de la part de l'administration afin d'affecter un maximum de ressources aux programmes. UN ومنذ 2002، خضعت مستويات النفقات غير البرنامجية لفحص دقيق من جانب الإدارة لتنظيم موارد البرامج.
    Les Chypriotes turcs qui vivent à Chypre-Sud ont été pendant longtemps en butte à de graves mesures vexatoires et discriminatoires de la part de l'administration chypriote grecque. UN ومنذ وقت طويل والقبارصة الأتراك الذين يعيشون في جنوب قبرص يتعرضون للتحرشات والتمييز من جانب الإدارة القبرصية اليونانية.
    Pourtant, à la connaissance du Comité, rien ne donne à penser que ces enseignements ont été pris en compte par l'Administration ou examinés dans le cadre d'un dispositif d'assurance indépendant. UN بيد أن المجلس لم يلمس ما يدل على أخذ هذه الدروس بعين الاعتبار من جانب الإدارة أو على قيام جهة تحقق مستقلة بالنظر فيها.
    Elle fait appel à des procédures de planification stratégique et d'affectation des ressources rigoureuses, jointes à une gestion intégrée de la trésorerie et des risques de change. UN ويُطبّق المكتب قواعد التخطيط الاستراتيجي وتخصيص الموارد بدقة شديدة، إلى جانب الإدارة المتكاملة للسيولة والصرف الأجنبي.
    Le Comité est globalement satisfait de l'application de ses recommandations et estime que l'administration assure une supervision adéquate pour donner suite aux recommandations en instance. UN ويشعر المجلس بالرضا بوجه عام عن تنفيذ توصياته ويرى أن هناك متابعة وافية من جانب الإدارة لمعالجة التوصيات التي لم
    Parallèlement, il pourrait indiquer si les retards dans l'application des recommandations précédentes et leur application partielle ou leur non-application sont justifiés ou semblent résulter de l'absence d'efforts ou d'un manque de volonté de la part des administrations. UN وبوسع المجلس أيضا أن يبين ما إن كانت ثمة مبررات للتأخير في تنفيذ التوصيات السابقة أو عدم تنفيذها أو تنفيذها جزئيا، أو أن ذلك ناجم على ما يبدو عن نقص في الجهد المبذول أو في الالتزام من جانب الإدارة.
    Ces cas avaient été examinés de près par la direction avant d'être approuvés. UN وجرى استعراض هذه الحالات بدقة من جانب الإدارة العليا قبل الموافقة عليها.
    Il faut aussi que la direction ait plus souvent recours à des évaluations indépendantes aux fins de la programmation et de la prise de décisions. UN وعلاوة على ذلك، يكمن التحدي في زيادة استخدامه من جانب الإدارة العليا في عمليات البرمجة والتخطيط لصنع القرار.
    Condition 2: Volonté et engagement de la direction de conduire la stratégie et le processus de mise en œuvre de la gestion globale des risques UN المعيار المرجعي 2: وجود التزام ومشاركة تامين من جانب الإدارة التنفيذية فيما يتعلق بقيادة استراتيجية إدارة المخاطر المؤسسية وعملية تنفيذها
    la direction des organismes doit s'engager expressément à assurer la viabilité et l'efficacité des mécanismes de protection contre l'exploitation et la violence sexuelles. UN وتقتضي استمرارية آليات الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين وفعاليتها التزاما صريحا من جانب الإدارة.
    la direction a pris d'importantes mesures pour protéger les droits des Croates en améliorant la diffusion et en renforçant la composante croate du nouveau service. UN وقد اتخذت تدابير هامة من جانب الإدارة لتمكين الكروات من خلال تحسين البث وتنمية العنصر الكرواتي في هذه الخدمة الجديدة.
    Souvent, toutefois, il n'est pas nécessaire de créer de nouvelles règles, la situation pouvant être améliorée par une meilleure prise en compte des besoins des clients et par des mesures de réorganisation et de coordination internes de la part de l'administration. UN بيد أنه لا يلزم في كثير من الحالات وضع لوائح تنظيمية جديدة، بل تنبع التحسينات من التركيز على العملاء وتحسين التنظيم والتنسيق الداخليين من جانب الإدارة.
    L'Administration ayant accepté nombre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et la plupart des observations du Secrétaire général étant dûment mentionnées dans le rapport du Comité, le présent rapport porte uniquement sur celles des recommandations qui appellent des observations complémentaires de la part de l'administration. UN وبالنظر إلى أن الإدارة تتفق مع كثير من توصيات المجلس وأن معظم تعليقات الأمين العام قــد انعكست حسب الأصول فــي تقريــر مجلس مراجعي الحسابات ، فإن هذا التقرير لا يعالج سوى تلك التوصيات التي تتطلب مزيداً من التعليقات من جانب الإدارة.
    Les élèves qui restent en dehors de la classe pendant ces cours sont victimes de discrimination de la part de l'administration de l'éducation et encourent des menaces de ne pas obtenir de diplôme. UN والطلاب الذين يبقون خارج الفصول أثناء دروس التعليم من أجل المواطنة يتعرضون للتمييز من جانب الإدارة التعليمية كما يهددون بعدم منحهم الشهادات.
    Mesures prises par l'Administration pour appliquer les recommandations du Bureau des services de contrôle interne UN حالة التنفيذ المبلغ عنها من جانب الإدارة
    Ces mesures, couplées à une gestion macroéconomique et à des réformes institutionnelles efficaces, permettront de stimuler le développement du secteur privé et l'investissement, d'accélérer la création d'emplois et de réduire la pauvreté. UN وهذا، إلى جانب الإدارة الفعالة على صعيد الاقتصاد الكلي والإصلاحات المؤسسية، سوف يحفز التنمية والاستثمار من جانب القطاع الخاص مما يعجل بخلق الوظائف والحد من الفقر.
    Le Comité consultatif estime que l'administration doit examiner de près cet aspect de la question. UN وترى اللجنة أن هذه المسألة تقتضي اهتماما خاصا من جانب الإدارة.
    Il convient de noter que ces dépenses avisées de la part des administrations publiques ne contribuent pas seulement à la relance économique et à la réduction des coûts sociaux de la crise, mais aussi à la réalisation à l'échelle mondiale des principaux objectifs de développement internationalement convenus, dont les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 64 - وتجدر ملاحظة أن مثل هذا الإنفاق الذكي من جانب الإدارة العامة يؤدي ليس فقط إلى المساعدة في الانتعاش الاقتصادي وفي خفض التكاليف الاجتماعية للأزمة بل أيضاً إلى الإسهام على الصعيد العالمي في تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour faciliter les opérations d'exécution sur le terrain ainsi que le suivi et le contrôle des opérations par les responsables dans les bureaux extérieurs et au siège, le HCR a conçu un projet de système intégré, destiné à remplacer le système de gestion de l'information financière. UN ولدعم تقديم الخدمات الميدانية ورصد ومراقبة العمليات من جانب الإدارة الميدانية والمقر، صممت المفوضية مشروع النظام المتكامل ليحل محل نظام معلومات الإدارة المالية.
    Malgré l'amélioration du climat politique au Moyen-Orient et les gestes de bonne volonté accumulés par Israël, par exemple, ou les efforts déployés par le Secrétaire général adjoint pour introduire plus d'objectivité et d'impartialité, Israël est le seul État Membre qui demeure injustement la cible de critiques de la part du Département dans divers séminaires et publications. UN وبرغم تحسن المناخ السياسي في الشرق الأوسط وبوادر حسن النية الإسرائيلية المتراكمة، على سبيل المثال، وجهود وكيل أمينها العام لتقديم مزيد من الموضوعية وعدم التحيز، فإن دولته هي الدولة العضو الوحيدة التي لاتزال مميزة دون غيرها بصورة غير عادلة بالنقد من جانب الإدارة في الحلقات الدراسية والمنشورات المختلفة.
    Toute évaluation devrait automatiquement donner lieu à une réponse de l'administration pour qu'une suite concrète puisse être donnée aux conclusions. UN وقالت إن كل تقييم يجب أن يسفر تلقائيا عن استجابة من جانب الإدارة تزيد من الاستفادة عمليا من الاستنتاجات.
    206. Afin de poursuivre dans cette voie, il fallait que la haute direction du PNUD en marque nettement la volonté, spécialement s'agissant du suivi, de l'évaluation des résultats et de l'utilisation des enseignements dégagés. UN ٢٠٦ - ويتطلب تحقيق هذا التغير التزاما قويا من جانب اﻹدارة وبصفة خاصة فيما يتعلق بالرصد والامتثال للتقييم والاستفادة من التغذية المرتدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد