| b) La valeur courante des paiements directs que l'autorité contractante propose d'effectuer, le cas échéant; | UN | " (ب) القيمة الحالية لما هو مقترح من مدفوعات مباشرة من جانب السلطة المتعاقدة إن وجدت؛ |
| b) La valeur courante des paiements directs que l'autorité contractante devra effectuer, le cas échéant; | UN | (ب) القيمة الحالية لما هو مقترح من مدفوعات مباشرة من جانب السلطة المتعاقدة إن وجدت؛ |
| Par exemple, la recommandation 2 pourrait commencer par les mots: " Le pays hôte voudra peutêtre prévoir que l'autorité contractante ne peut résilier l'accord de projet de manière unilatérale que ... " . | UN | فيمكن مثلا أن تبدأ التوصية 2 بالعبارة " قد يرغب البلد المضيف في أن ينص على أن لا ينهى الاتفاق من جانب السلطة المتعاقدة وحدها ما لم... " . |
| D'autres moyens devraient être prévus dans le régime général de passation des marchés de l'État adoptant pour prévenir et sanctionner toute mauvaise foi de la part de l'autorité contractante. | UN | وأفيد بأنه ينبغي اتاحة سبل انتصاف أخرى في اطار النظام العام للاشتراء في الدولة المشترعة لمنع ومعاقبة التصرف بسوء نيّة من جانب السلطة المتعاقدة. |
| M. Zanker (Australie) relève que l'alinéa a) de la recommandation 4 vise une " défaillance grave de la part de l'autorité contractante " . | UN | 17- السيد زانكر (استراليا): لاحظ أن الفقرة (أ) من التوصية 4 تشير إلى " تقصير خطير من جانب السلطة المتعاقدة " . |
| L'emploi du futur introduit une certaine anticipation, alors que le terme < < raisonnablement > > ouvre la porte à la subjectivité et même aux abus de la part de l'autorité contractante. | UN | فكلمة " سيصبح " توفّر عنصرا للتوقّع، فيما تترك عبارة " بشكل معقول " المجال مفتوحا للحكم الذاتي وحتى للتعسّف من جانب السلطة المتعاقدة. |
| Résiliation du contrat de concession par le concessionnaire | UN | إنهاء عقد الامتياز من جانب السلطة المتعاقدة |
| 8. En présence d'une résiliation au gré de l'autorité contractante et d'une résiliation due à une défaillance de celleci, l'indemnisation serait, dans ce cas également, semblable mais comprendrait le manque à gagner. | UN | 8 - وفي حالات الإنهاء لدواعي الملاءمة والإنهاء الناجم عن إخلال من جانب السلطة المتعاقدة يكون التعويض مماثلا ولكنه يشمل التعويض عن خسائر الأرباح. |
| 76. M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) fait observer que le paragraphe 91 prévoit la possibilité d'un refus de la part de l'autorité contractante. | UN | 76- السيد استريلا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): نبه إلى أن الفقرة 91 تنص على إمكانية الرفض من جانب السلطة المتعاقدة. |
| 6. Une résiliation anticipée peut intervenir pour cinq raisons possibles: des événements constituant un empêchement; des actes de l'autorité contractante et d'autres organismes publics; la résiliation au gré de l'autorité contractante; une défaillance de l'autorité contractante; et une défaillance du concessionnaire. | UN | 6 - ومضى يقول إن هناك خمسة أسباب ممكنة للإنهاء السابق لأوانه: أحداث معيقة؛ أو تصرفات من جانب السلطة المتعاقدة وهيئات حكومية أخرى؛ أو إنهاء لدواعي الملاءمة من جانب السلطة المتعاقدة؛ أو إخلال من جانب السلطة المتعاقدة؛ أو إخلال من جانب صاحب الامتياز. |