Le conducteur et l'enfant auraient instantanément décédé alors que Taqi et Amin Khalkhali seraient morts après s'être vidés de leur sang, abandonnés sur le bord de la route. | UN | وورد خبر يفيد بأن السائق والطفل ماتا في الحال في حين أن تقي وخلخلي ظل ينزف حتى الموت وهو ملقى على جانب الطريق بلا معين. |
Elle est seule, au bord de la route, et boum. | Open Subtitles | كانت بمفردها على جانب الطريق ثم حدث الاصطدام |
Si je suis commence le travail toute seule au bord de la route ? | Open Subtitles | ماذا لو دخلت فى ألام الوضع لوحدى على جانب الطريق ؟ |
Les faits seraient les suivants : le colon, qui conduisait son véhicule dans une rue reliant deux quartiers de la colonie de peuplement où vivent 350 familles, aurait été interpellé par un Palestinien se trouvant sur le bas-côté. | UN | وأفادت التقارير بأن الحادث قد وقع عندما استوقف فلسطيني كان يقف على جانب الطريق المستوطن، الذي كان يقود سيارته على طريق يربط بين منطقتين في المستوطنة التي تقطنها ٠٥٣ أسرة. |
C'était délibéré, puisque j'étais sur le côté de la route et que j'attendais dans mon véhicule et que l'on tirait sur les gens. | UN | وكانت النيران متعمدة، ﻷني كنت على جانب الطريق انتظر في المركبة وكانت الرصاصات تطلق على الناس. |
Ces matériaux étaient parfois entassés le long des routes en attendant d'être chargés. | UN | وفي بعض الحالات، كانت تلك المواد مكدسة بانتظام على جانب الطريق انتظارا لتحميلها. |
Et d'ailleurs, en passant quatre mois à ramasser les ordures au bord de la route, j'ai appris deux choses. | Open Subtitles | دعوني اقول اربع اشهر من التقاط القمامه على جانب الطريق السريع لقد علمني امرين أولا.. |
Tu te souviens de la fraise-rhubarbe que j'ai eu à ce bord de la route le mois dernier ? | Open Subtitles | تذكر أن الفراولة راوند فطيرة كان لي في ذلك على جانب الطريق الوقوف الشهر الماضي؟ |
Je l'ai trouvée sur le bord de la route ce matin. | Open Subtitles | جو مثل جوزفين وجدتها على جانب الطريق هذا الصباح |
Jeune femme non identifiée, a sauté d'une falaise au bord de la route à Lake Worth, Caroline du nord. | Open Subtitles | امرأة شابة مجهولة الهوية سقطت من منحدر على جانب الطريق فى بحيرة وورث، كارولينا الشمالية |
Reste aussi proche que possible du bord de la route. | Open Subtitles | وأبقي بعيدة في جانب الطريق بقدر ماتستطيعين, حسنا؟ |
Les soldats leur ont ordonné de quitter leur véhicule et de s'allonger sur le bord de la route. | UN | وأمروا بالخروج من مركبتهم وأجبروا على الانبطاح على جانب الطريق. |
Son groupe s'est rendu et on l'a fait se ranger sur le bas-côté, dans l'herbe. | UN | وقد استسلمت هذه المجموعة ونقلت إلى منطقة عشبية تقع إلى جانب الطريق. |
Il vide cette fille sur le côté de la route comme une vache à l'abattoir tandis que votre Nick regardait. | Open Subtitles | انه ترك الفتاة تنزف على جانب الطريق مثل بقرة ذبحت |
Ces matériaux étaient parfois entassés le long des routes en attendant d'être chargés. | UN | وفي بعض الحالات، كانت تلك المواد مكدسة بانتظام على جانب الطريق انتظارا لتحميلها. |
Un nombre restreint de places de stationnement sera mis à la disposition des délégations pendant la Conférence dans l'enceinte de la FAO et à l'extérieur, de l'autre côté de LA RUE. | UN | وسوف تخصص هذه اﻷماكن للوفود أثناء المؤتمر، داخل مباني منظمة اﻷغذية والزراعة وخارجها، وعلى جانب الطريق قبالة المنظمة. |
Sans toi, je suis aussi seul qu'un chien abandonné au bord de l'autoroute. | Open Subtitles | أنا بدونك مثل الكلب الضال علي جانب الطريق العام. |
Le même jour, un civil a été tué dans la région de Jezzine par l'explosion d'une bombe d'accotement. | UN | وفي اليوم نفسه، قُتل أحد المدنيين في منطقة جزيــن نتيجـة انفجار قنبلة مزروعة على جانب الطريق. |
L'un de ses véhicules a été touché par l'explosion d'une bombe placée en bord de route dans la banlieue de Tyr. | UN | فقد استُهدفت مركبة للقوة بانفجار ناجم عن قنبلة موضوعة على جانب الطريق على مشارف مدينة صور. |
Il a construit ou réhabilité 1 318 kilomètres de routes, pavées ou non, plus de 100 ponts et 3 205 kilomètres de drainages d'accotements. | UN | وشيَّد المكتب أو أصلح 318 1 كيلومترا من الطرق المعبدة وغير المعبدة، وأكثر من 100 جسر، و 205 3 كيلومترات من مصارف المياه على جانب الطريق. |
Au cours de ces opérations, les éléments armés ont utilisé des engins piégés placés au bord des routes, des roquettes, des mortiers, des grenades à tube et des missiles antichar. | UN | وفي تلك العمليات، استخدمت العناصر المسلحة القنابل الموزعة على جانب الطريق والصواريخ وقذائف الهاون والقنابل اليدوية المدفوعة صاروخيا والقذائف المضادة للدبابات. |
Environ un kilomètre plus au nord sur la route qui part du centre, la Mission a trouvé une grande quantité d'acier de récupération : équipement agricole détruit, barils, appareils ménagers, métal structurel, prête à être enlevée. | UN | وعلى بعد حوالي كيلومتر واحد من وسط البلدة، وجدت اللجنة كتلة من المواد الفولاذية - معدات زراعية محطمة، وبراميل، وأجهزة منزلية، ومواد معدنية هيكلية - موضوعة على جانب الطريق من أجل تحميلها. |
Je vois trois étrangers se tenant sur le bord d'une route, les doigts croisés, espérant que leur collègue n'ait tué personne. | Open Subtitles | أناأرى ثلاث غرباء يقفون على جانب الطريق وأيديهم متشابكة آملين أن زميلهم لم يقتل أي أحد |
Elle voit une forme sur le bas côté, en arrivant à son niveau, elle réalise que c'est Scotty. | Open Subtitles | رأت هيئه شيءٍ ما على جانب الطريق وحالما إقتربت منه.. اكتشفت |
D'après ce que j'ai compris, le procureur assume que la victime courrait en direction de l'Est sur cette route. | Open Subtitles | حسناً علي حسب ما استطيع قوله هنا الادعاء يفترض ان الضحية كانت تركض شرقاً الي جانب الطريق |