:: La mobilisation d'un soutien de haut niveau par les utilisateurs et au sein du système de statistique est essentielle pour assurer la réussite de l'intégration. | UN | :: يمثل حشد الدعم الرفيع المستوى من جانب المستخدمين وداخل النظام الإحصائي عاملا أساسيا للتكامل الناجح. |
Adoption des technologies et des systèmes retenus par les utilisateurs et les partenaires du SISEI; | UN | تعزيز اعتماد تكنولوجيات ونظم من جانب المستخدمين وأطراف نظام معلومات المتابعة الإقليمية على الإنترنت؛ |
Le but était que les renseignements puissent être exploités lorsque cela était nécessaire, par les utilisateurs dûment autorisés des États parties. | UN | ويُعتزم أن تُستغل المعلومات حسب الحاجة من جانب المستخدمين المخولين من الدول الأطراف. |
6. Demande instamment à toutes les parties prenantes d'assurer la mise en œuvre effective de l'Approche stratégique durant tout le cycle de vie des matériaux et encourage un engagement plus actif dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique, en particulier de la part des usagers finals et intermédiaires; | UN | 6 - يحثّ جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على المشاركة في التنفيذ الفعَّال للنهج الاستراتيجي في جميع مراحل دورة حياة المواد ويشجّع على تعزيز المشاركة، في النهج الاستراتيجي، خصوصاً من جانب المستخدمين الوسيطين والنهائيين؛ |
i) Promouvoir et par la suite imposer un comportement responsable de la part des utilisateurs; | UN | `1` أن يعزز السلوكيات المسؤولة من جانب المستخدمين ويلزمهم بها لاحقاً؛ |
L'absence d'adhésion des utilisateurs au PGI est l'une des principales raisons de l'échec de la mise en place. | UN | ومن الأسباب الرئيسية التي قد تؤدي إلى فشل التنفيذ عدم وجود إقبال من جانب المستخدمين. |
Facilite l'acceptation du système par les utilisateurs. | UN | :: يسهّل قبول النظام من جانب المستخدمين. |
Facilite l'acceptation du système par les utilisateurs. | UN | :: يسهّل قبول النظام من جانب المستخدمين. |
Le paragraphe 1 de l'article 9 prévoit que, compte tenu des dimensions et de la capacité de la station de réalimentation artificielle qui sera construite, les autorités françaises s'engagent à ce que l'ensemble des prélèvements qui seront effectués par les utilisateurs sis sur leur territoire n'excède pas 5 millions de mètres cubes par année, dont 2 millions de mètres cubes en franchise de règlement. | UN | تنص المادة 29 في الفقرة 1 منها، على أنه، بناء على أبعاد وقدرة منشأة التغذية الصناعية تكفل السلطات الفرنسية ألا يتجاوز مجموع عمليات استخراج المياه من جانب المستخدمين الموجودين داخل الإقليم الفرنسي5 ملايين متر مكعب، بما في ذلك المخصص المجاني البالغ مليوني متر مكعب. |
Puis, lors de la mise à niveau, ils ont réinstallé le système ou l'ont actualisé en le personnalisant moins pour éviter les coûts élevés de maintenance et de mise à niveau d'un système fortement personnalisé, la connaissance du système acquise par les utilisateurs ayant permis à ceux-ci de mieux accepter un système peu personnalisé. | UN | وكانت تلك المنظمات تفضّل في الغالب، عندما يحين وقت ترقية برمجياتها، إعادة تفعيل النظام أو ترقيته بقدر أقل من التكييف، بسبب التكلفة العالية لصيانة وترقية النظم المكيّفة، وبسبب جهد التعلم المرتبط بذلك، وهو ما أتاح قبولاً أفضل من جانب المستخدمين لنظام أقل تكييفاً. |
Puis, lors de la mise à niveau, ils ont réinstallé le système ou l'ont actualisé en le personnalisant moins pour éviter les coûts élevés de maintenance et de mise à niveau d'un système fortement personnalisé, la connaissance du système acquise par les utilisateurs ayant permis à ceux-ci de mieux accepter un système peu personnalisé. | UN | وكانت تلك المنظمات تفضّل في الغالب، عندما يحين وقت ترقية برمجياتها، إعادة تفعيل النظام أو ترقيته بقدر أقل من التكييف، بسبب التكلفة العالية لصيانة وترقية النظم المكيّفة، وبسبب جهد التعلم المرتبط بذلك، وهو ما أتاح قبولاً أفضل من جانب المستخدمين لنظام أقل تكييفاً. |
1. Compte tenu des dimensions et de la capacité de la station de réalimentation artificielle qui sera construite, les autorités et collectivités françaises s'engagent à ce que l'ensemble des prélèvements qui seront effectués par les utilisateurs sis sur leur territoire n'excède pas 5 000 000 m3 par année, dont 2 Millions de m3, en franchise de règlement. | UN | 1 - بناء على حجم وقدرة منشأة التغذية الصناعية تكفل السلطات الفرنسية والهيئات العامة ألا يتجاوز مجموع عمليات استخدام المياه من جانب المستخدمين الموجودين داخل الإقليم الفرنسي 000 000 5 متر مكعب في السنة، بما في ذلك المخصص المجاني البالغ 000 000 2 متر مكعب. |
20. Les avantages ci—après pour les compagnies ferroviaires qui utilisent actuellement le module Rail Tracker ont été confirmés à la fois par des sources indépendantes et par les utilisateurs eux—mêmes : | UN | 20- وتم تأكيد الفوائد التالية التي عادت على السكك الحديدية التي تستخدم الآن وحدة نظام المعلومات المسبقة عن البضائع لتعقب المعلومات الخاصة بالسكك الحديدية، وذلك بشكل مستقل ومن جانب المستخدمين أنفسهم على السواء: |
Les avantages ci—après pour les compagnies ferroviaires qui utilisent actuellement le module Rail Tracker ont été confirmés à la fois par des sources indépendantes et par les utilisateurs eux—mêmes : | UN | 34- وتم تأكيد الفوائد التالية التي عادت على السكك الحديدية التي تستخدم الآن وحدة نظام المعلومات المسبقة عن البضائع لتعقب المعلومات الخاصة بالسكك الحديدية، وذلك بشكل مستقل ومن جانب المستخدمين أنفسهم على السواء: |
À la fin de l'alinéa f), ajouter : < < ; et g) une évaluation positive par les utilisateurs, y compris par les gouvernements, de l'efficacité et de l'incidence des résultats et des services fournis par la CESAP > > . | UN | يضاف في نهاية الفقرة الفرعية (و) ما يلي: " (ز) والتقييم الإيجابي لفعالية نواتج اللجنة وخدماتها من جانب المستخدمين بما فيهم الحكومات " . |
À la fin de l'alinéa f), ajouter : < < ; et g) une évaluation positive par les utilisateurs, y compris par les gouvernements, de l'efficacité et de l'incidence des résultats et des services fournis par la CESAP > > . | UN | يضاف في نهاية الفقرة الفرعية (و) ما يلي: " (ز) والتقييم الإيجابي لفعالية نواتج اللجنة وخدماتها من جانب المستخدمين بما فيهم الحكومات " . |
6. Demande instamment à toutes les parties prenantes d'assurer la mise en œuvre effective de l'Approche stratégique durant tout le cycle de vie des matériaux et encourage un engagement plus actif dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique, en particulier de la part des usagers finals et intermédiaires; | UN | 6 - يحثّ جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على المشاركة في التنفيذ الفعَّال للنهج الاستراتيجي في جميع مراحل دورة حياة المواد ويشجّع على تعزيز المشاركة، في النهج الاستراتيجي، خصوصاً من جانب المستخدمين الوسيطين والنهائيين؛ |
L'absence d'adhésion des utilisateurs au PGI est l'une des principales raisons de l'échec de la mise en place. | UN | ومن الأسباب الرئيسية التي قد تؤدي إلى فشل التنفيذ عدم وجود إقبال من جانب المستخدمين. |