En outre, elles ont noté avec satisfaction que les organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales diffusaient et appliquaient les Principes. | UN | كما رحبتا بتعميم وتطبيق المبادئ التوجيهية من جانب المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
En outre, elles ont noté avec satisfaction que les organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales diffusaient et appliquaient ces Principes. | UN | كما رحبتا بتعميم وتطبيق المبادئ التوجيهية من جانب المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Le tableau ci-dessous présente un échantillon des retards pris par les organisations participantes pour présenter leurs observations au cours de la période 1992-1995. | UN | ويقدم الجدول التالي مثالا لحالات التأخير في تقديم التعليقات من جانب المنظمات المشاركة بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥. |
Le tableau ci-dessous présente un échantillon des retards pris par les organisations participantes pour présenter leurs observations au cours de la période 1992-1995. | UN | ويقدم الجدول التالي مثالا لحالات التأخير في تقديم التعليقات من جانب المنظمات المشاركة بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥. |
Ces activités peuvent soit être entreprises par des organisations internationales, soit s'inscrire dans le cadre des activités de développement rural en cours sur le terrain. | UN | ويمكن أن تنفذ هذه الأنشطة إفراديا من جانب المنظمات الدولية أو أن تدرج ضمن أنشطة التنمية الريفية المتكاملة في الميدان. |
Le Comité national jordanien pour les femmes, en collaboration avec les organisations non-gouvernementales, devrait mener une campagne d'information sur les dispositions qui peuvent être intégrées au contrat de mariage. | UN | وقالت إنه ينبغي للجنة الوطنية الأردنية للمرأة، إلى جانب المنظمات غير الحكومية، أن تشن حملة إعلامية بشأن الأحكام التي يمكن إدراجها في عقود الزواج. |
Nous espérons que cette transparence pourra être renforcée grâce à un contrôle plus efficace de la part des organisations internationales concernées. | UN | ونأمل أن يكون من الممكن تحسين تلك الشفافية عن طريق الرصد الفعال من جانب المنظمات الدولية المعنية. |
J'espère aussi que les organisations internationales prendront des initiatives concrètes. | UN | كما يحدوني اﻷمل في أن تتخذ خطوات محددة من جانب المنظمات الدولية. |
Parmi les partenaires figureraient le secteur privé et les organisations de la société civile, ainsi que les organisations régionales et internationales s'occupant de tourisme. | UN | وسيشمل الشركاء القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني إلى جانب المنظمات الإقليمية والدولية المعنية بقضايا السياحة. |
Tous les gouvernements, ainsi que les organisations non gouvernementales et le secteur privé, notamment l'Organisation des pays exportateurs de pétrole, doivent faire preuve d'un engagement résolu en ce sens. | UN | ومن الواجب أن يكون هناك التزام حازم في هذا الشأن من قبل كافة الحكومات، إلى جانب المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، ولا سيما منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
Elle rend hommage aux activités menées sur le terrain par les organisations non gouvernementales et exhorte la communauté internationale à appuyer leur action. | UN | وهي تشيد بالأنشطة المضطلع بها في الميدان من جانب المنظمات غير الحكومية، وتحث المجتمع الدولي على دعم أعمالها. |
Ce concept a été vivement critiqué aussi bien par les organisations non gouvernementales que lors du débat au Parlement. | UN | ولقد تعرض هذا المفهوم لانتقادات شديدة، سواء من جانب المنظمات غير الحكومية أم المناقشات البرلمانية. |
La figure 9 ci-dessous indique les mesures prises par les organisations. | UN | ويوضح الشكل 9 أدناه التدابير المتخذة من جانب المنظمات. |
6. Au Liechtenstein, la question de la violence contre les femmes a jusqu'ici été soulevée essentiellement par des organisations non gouvernementales. | UN | إن مسألة العنف ضد المرأة أثيرت حتى الآن أساساً من جانب المنظمات غير الحكومية في لختنشتاين. |
IV. Mise en œuvre des recommandations par des organisations non gouvernementales | UN | رابعا - تنفيذ التوصيات من جانب المنظمات غير الحكومية |
Il est particulièrement encourageant que l'UNICEF s'associe de plus en plus à des projets et des activités sur le terrain en tandem avec les départements compétents du Ministère de la planification sociale, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales. | UN | ومن المشجع بوجه خاص أن اليونيسيف بدأت تنخرط أكثر فأكثر في مشاريع وأعمال ميدانية مشتركة مع الادارات المتخصصة التابعة لوزارة التخطيط الاجتماعي، الى جانب المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Il est évident que l'environne-ment actuel, où coexistent divers peuples, exige de nouvelles approches de la part des organisations internationales. | UN | ومن الواضح أن مناخ التعايش الجديد يتطلب نهجا جديدة من جانب المنظمات الدولية. |
Pour notre part, nous travaillons avec des organisations régionales pour étudier les moyens de nous acquitter de nos obligations en la matière. | UN | ومن جانبنا، نعمل الآن إلى جانب المنظمات الإقليمية في البحث عن سبل للوفاء بالتزاماتنا في ذلك الصدد. |
les institutions multilatérales et les organisations régionales de développement ont un rôle crucial à jouer à cet égard. Le présent rapport met en lumière quelques-unes des préoccupations majeures des pays en développement ainsi que les solutions éventuelles. | UN | وعلى المؤسسات المتعددة الأطراف، إلى جانب المنظمات الإنمائية، أن تضطلع بدور حاسم في هذا الصدد، ولقد ركَّز هذا التقرير على بعض الشواغل الرئيسية لدى البلدان النامية، وعلى حلولها المحتملة. |
Cette question - comme celles qui concernent la famille - devrait être examinée avec la plus grande attention par des organismes tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | هذه المسألة، مثل المسائل المتعلقة باﻷسرة، يجب أن تحظى بأكبر اهتمام من جانب المنظمات اﻷخرى مثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
55. L'intérêt suscité par la Conférence et ses préparatifs chez les organisations non gouvernementales n'a cessé d'augmenter. | UN | ٥٥ - ويتعاظم باطراد الاهتمام بالمؤتمر وبعمليته التحضيرية من جانب المنظمات غير الحكومية. |
À propos de l'obligation de coopérer incombant aux organisations internationales, la même organisation a fait observer qu'une organisation internationale < < doit agir dans les limites de son mandat et conformément à ses règles > > . | UN | وفيما يتعلق بالالتزام بالتعاون من جانب المنظمات الدولية، لاحظت المنظمة نفسها أن المنظمة الدولية " يجب أن تتصرف دائماً في حدود ولايتها ووفقاً لقواعدها " (). |