ويكيبيديا

    "جانب جمهورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la République
        
    • par la République
        
    • la part de la République
        
    • la République de
        
    • côté de la République
        
    • la part de la Republika
        
    • la partie de la République
        
    • le Gouvernement de la République
        
    • à la République
        
    La communauté internationale peut compter que la République fédérative de Yougoslavie y apportera un soutien et une collaboration véritables sans réserve. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يعتمد في ذلك على الدعم والتعاون الصادقين المخلصين من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    - que la République d'Arménie ne pouvait donner son adhésion à aucun document dans lequel la République du Haut-Karabakh était considérée comme faisant partie intégrante de l'Azerbaïdjan; UN - أن يرفض أي قبول من جانب جمهورية أرمينيا ﻷي صك يعترف بجمهورية ناغورني كاراباخ كجزء لا يتجزأ من أذربيجان؛
    Puis la Cour a eu à examiner une demande en indication de mesures conservatoires dirigées par la République démocratique du Congo contre le Rwanda. UN ونتيجة لذلك، كان لزاما على المحكمة التعامل مع طلب تحديد تدابير مؤقتة من جانب جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا.
    Il affirme être victime de violations, par la République de Chypre, des articles 2, 14, 17, 25 et 26 du Pacte. UN وهو يدَّعي أنه ضحية انتهاكات من جانب جمهورية قبرص للمواد ٢ و١٤ و١٧ و٢٥ و٢٦ من العهد.
    Cette décision a suscité de vives protestations de la part de la République fédérale de Yougoslavie. UN وأثار هذا القرار احتجاجا قويا من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Des compléments d'informations de la part de la République islamique d'Iran sont donc vivement souhaités. UN ولذا من المستحسن جداً الحصول على معلومات إضافية في هذا الشأن من جانب جمهورية إيران الإسلامية.
    La bande de traîtres sud-coréens a donc tiré des balles et lancé des obus dans les eaux qui sont du côté de la République populaire démocratique de Corée malgré les avertissements fermes et répétés de celle-ci. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أطلقت مجموعة جنوب كوريا الخائنة الرصاص والقذائف في اتجاه المياه الواقعة في جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الرغم من تحذيراتها المتكررة الشديدة اللهجة.
    De nombreuses délégations insistent sur le fait que la limitation des mouvements de retour des minorités et de la liberté de mouvement, particulièrement de la part de la Republika Srpska, sont contraires à la lettre et à l'esprit de l'Accord de Dayton. UN وأصرت وفود كثيرة على أن القيود على حركات عودة اﻷقليات وعلى حرية الحركة، وخصوصا من جانب جمهورية صربيسكا، تتناقض مع اتفاق دايتون نصاً وروحاً ولا يمكن السكوت عليها.
    Selon les informations fournies par l'État partie, il n'existe aucune preuve que la République islamique d'Iran ait effectivement l'intention de poursuivre l'auteur. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة الطرف، لا يوجد دليل على وجود عزم فعلي من جانب جمهورية إيران اﻹسلامية على محاكمة الشاكي.
    Cette dernière mesure a été prise en raison du refus systématique de coopérer que la République fédérale de Yougoslavie oppose au Tribunal et au motif que ces biens serviraient à échapper à l'arrestation. UN واتخذ هذا اﻹجراء اﻷخير نظرا لاستمرار عدم التعاون مع المحكمة من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولاحتمال استخدام هذه اﻷموال لﻹفلات من الاعتقال.
    Les États signataires ont reçu une estimation automatique de l'heure, du lieu et de la magnitude de l'événement plusieurs heures avant que la République populaire démocratique de Corée n'annonce publiquement cet essai. UN وتلقت الدول الموقعة أول تقدير تلقائي لوقت التجربة ومكانها ومداها قبل ساعات من إعلانها من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les États signataires ont reçu une estimation automatique de l'heure, du lieu et de la magnitude de l'événement plusieurs heures avant que la République populaire démocratique de Corée n'annonce publiquement cet essai. UN وتلقت الدول الموقعة أول تقدير تلقائي لوقت التجربة ومكانها ومداها قبل ساعات من إعلانها من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    :: Formation militaire dispensée par la République populaire de Chine; UN :: التدريب العسكري من جانب جمهورية الصين الشعبية؛
    Le respect, par la République populaire démocratique de Corée, des obligations que lui impose le Traité présente une très grande importance pour la réduction de la tension en Asie. UN إن الامتثال التام للمعاهدة من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ضروري لتخفيف مستوى التوتر في آسيا.
    Nous sommes donc menacés en permanence par la République populaire démocratique de Corée. UN وهكذا فإننا نتعرض باستمرار للتهديد من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La République azerbaïdjanaise, victime d'une agression de la part de la République d'Arménie, se félicite vivement des efforts du Conseil de sécurité de l'ONU visant à mettre fin à cette agression et à libérer les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وجمهورية أذربيجان التي كانت ضحية للعدوان من جانب جمهورية أرمينيا، تقدر كثيرا جهود مجلس اﻷمن، الرامية إلى وضع حد للعدوان وتحرير اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة.
    En outre, le Japon tient à souligner qu'une telle attitude de la part de la République populaire démocratique de Corée va à l'encontre des efforts visant à établir des relations constructives entre les deux pays. UN ولا يسع اليابان، فضلا عن ذلك، إلا أن تشير الى أن هذا الموقف من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشكل موقفا ضارا بالنسبة للجهود الرامية الى إقامة علاقات بناءة فيما بين بلدينا.
    Entonner aujourd'hui la chanson rétrograde de l'expansionnisme et du sécessionnisme constitue de la part de la République démocratique du Congo une obstruction délibérée à cette volonté unificatrice de nos États africains. UN ويشكل ترديد شعار مقاومة التوسع والانفصال البائد في هذه الأيام إصرارا من جانب جمهورية الكونغو الديمقراطية على عرقلة هذه الإرادة الوحدوية التي تساور دولنا الأفريقية.
    Des communications bien établies avec l'AIEA sont de l'intérêt primordial de la République de Croatie et toute inspection d'un objet quelconque, à quelque moment que ce soit, sera accueillie favorablement. UN للطاقة الذرية موضع اهتمام رئيسي من جانب جمهورية كرواتيا التي ترحب بأي تفتيش في أي وقت وعلى أي موضوع مهما كان.
    la République de l'Azerbaïdjan appuie cette initiative. UN وقد لقيت هذه المبادرة التأييد من جانب جمهورية أذربيجان.
    Cela dit, l'on n'a vu aucun signe de débarquement du côté de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), et les scellés apposés aux barrières sont restés intacts. UN مع ذلك، لم توجد آثار واضحة ﻹنزال في جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( كما أن أختام الحواجز لم تمس.
    En raison d'un manque évident de volonté politique, particulièrement de la part de la Republika Srpska et des Croates de Bosnie, la coopération, en ce qui concerne les opérations d'exhumation conjointes est dans l'impasse, et aucun accord n'a été conclu sur les sites à fouiller. UN وبسبب الافتقار إلى اﻹرادة السياسية، وهو أمر ظاهر، ولا سيما من جانب جمهورية صريبسكا والكروات البوسنيين، فإن التعاون بشأن العمليات المشتركة ﻹخراج الجثث قد تعطل ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن المواقع التي تجرى فيها عمليات إخراج الجثث.
    la partie de la République populaire démocratique de Corée a avancé des propositions réalistes et a entrepris des efforts patients afin de combler ce vide. UN وقدم جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مقترحات واقعية وبذل جهودا متأنية لسد هذا الفراغ.
    le Gouvernement de la République du Congo dénonce cette implication de la République d'Angola dans les combats en cours. UN وتدين حكومة جمهورية الكونغو هذا التورط من جانب جمهورية أنغولا في اﻷعمال الحربية الجارية.
    À cet égard, nous voudrions dire officiellement notre reconnaissance à la République populaire de Chine, au Japon et à d'autres donateurs de leurs contributions généreuses. UN وفي هذا الصدد، نود أن نسجل تقديرنا للإسهامات السخية من جانب جمهورية الصين الشعبية، واليابان، وغيرهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد