ويكيبيديا

    "جانب مجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la part de la communauté
        
    • la communauté des
        
    Sans une contribution rapide et soutenue de la part de la communauté des donateurs, cette fragile démocratie haïtienne pourrait être en danger. UN ويمكن للديمقراطية الهشة في هايتي، دون إسهام فوري ومستدام من جانب مجتمع المانحين، أن تتعرض للخطر.
    En raison de leur caractère mondial, ces problèmes, pour être réglés, nécessitent une approche nouvelle et efficace de la part de la communauté des donateurs. UN وبالنظر إلى طابعها العالمي، فإنها تتطلب نهجا جديدا فعالا من جانب مجتمع المانحين لحل هذه المشاكل.
    La réponse à cet appel de la part de la communauté des donateurs, au niveau tant local qu'international, a été très encourageante. UN وكانت الاستجابة لهذا النداء من جانب مجتمع المانحين، المحليين والدوليين على حد سواء، مشجعة.
    Après bien des atermoiements et une forte réticence de la part de la communauté des réfugiés, le HCR est parvenu à recenser tous les réfugiés. UN وبعد عديد من التأخيرات وكثير من المقاومة من جانب مجتمع اللاجئين، نجحت المفوضية في تسجيل جميع اللاجئين.
    Il a aussi été indiqué qu'un appui actif et régulier de la communauté des donateurs constituait un précurseur fondamental du changement. UN وأشير أيضا إلى أن الدعم النشط والمطرد من جانب مجتمع الجهات المانحة عامل تمكيني أساسي من عوامل التغيير.
    Ce qu'il faut maintenant, ce sont des secours coordonnés et soutenus de la part de la communauté des donateurs et de l'ONU, secours qui permettraient d'alléger les grandes souffrances que connaissent les Palestiniens. UN والضروري الآن هو العمل الغوثي المنسق والمستدام من جانب مجتمع المانحين والأمم المتحدة الذي سيساعد على تخفيف المعاناة الشديدة للفلسطينيين.
    Le climat politique très tendu a soulevé certains obstacles, dont l'absence d'un plan de développement national, l'absence d'homologues compétents au sein du gouvernement et un certain manque de confiance de la part de la communauté des donateurs, qui ont empêché la reprise des activités de coopération. UN وقد نشأ عن الجو السياسي المتوتر عدد من العقبات، منها عدم وجود إطار إنمائي وطني وانعدام وجود الهيئات الحكومية المناظرة المتسمة بالكفاءة وانعدام الثقة من جانب مجتمع المانحين، مما منع استئناف أنشطة التعاون.
    Dans les pays et dans les diverses sous-régions de l'Afrique, il faut obtenir une réaction structurée de la part de la communauté des donateurs car c'est là le moyen de mettre en place des arrangements de partenariat permettant de prévoir l'appui qui sera apporté à la mise en oeuvre à long terme de programmes de lutte contre la désertification. UN أما في بلدان أفريقيا ومختلف مناطقها دون الإقليمية فيحتاج إلى استجابة منظمة من جانب مجتمع المانحين بوصفها الوسيلة المناسبة للمضي قدما في وضع ترتيبات شراكة توفر للتنفيذ الطويل الأجل لبرامج مكافحة التصحر دعما يمكن التنبؤ به.
    Compte tenu de ces préoccupations, plusieurs délégations appuient le processus de Brookings qui vise notamment à trouver une solution au manque d'intérêt de la part de la communauté donatrice. UN ومع أخذ هذه الشواغل في الاعتبار، أعربت وفود عديدة عن تأييدها لعملية بروكينغز التي تهدف، في جملة أمور، إلى إصلاح " ' الفجوة ' في مستوى الاهتمام " من جانب مجتمع المانحين.
    91. Généraliser l'enseignement primaire d'ici à 2003 requiert une action coordonnée de la part de la communauté internationale des créanciers et/ou donateurs et du Gouvernement. UN 91- إن تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2003 يتطلب مجهوداً منسقاً من جانب مجتمع الدائنين و/أو المانحين الدوليين والحكومة.
    L'Union européenne reconnaît que des exigences excessives de la part de la communauté des donateurs peuvent se traduire par des coûts d'opportunités et de transaction excessifs pour les pays les moins avancés. UN 28 - ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يسلِّم بأن الطلبات المبالغ فيها من جانب مجتمع المانحين يمكن أن تخلق ظروفا ومعاملات باهظة التكاليف بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    Ce sentiment est partagé par la communauté des bailleurs de fonds et les milieux diplomatiques, sans parler des pouvoirs publics. UN وتكرر الإعراب عن هذا الشعور بشدة من جانب مجتمع المانحين والمجتمع الدبلوماسي، ناهيك عن المسؤولين الحكوميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد