ويكيبيديا

    "جانب مكتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le Bureau
        
    • la part du Bureau
        
    • avec le Bureau
        
    • que le Bureau
        
    • Bureau de
        
    • Bureau des
        
    • la part de l'Office
        
    • avec l'Office
        
    Examen de la gestion des rations par le Bureau des services UN استعراض حصص الإعاشة من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Suivi par le Secrétariat de la performance du portefeuille pendant l'exécution des projets, et supervision de l'évaluation par le Bureau de l'évaluation. UN قيام الأمانة برصد أداء الحافظة أثناء فترة تنفيذ ومراقبة التقييم من جانب مكتب التقييم في المرفق.
    Les systèmes de contrôle interne et les documents comptables font l'objet de vérifications de la part du Bureau des services de contrôle interne et du Comité des commissaires aux comptes. UN وتخضع نظم الرقابة الداخلية والسجلات المالية للاستعراض من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات، خلال عملية مراجعة الحسابات التي يقوم بها كل منهما.
    La lenteur des opérations de liquidation des missions et la nécessité de mettre en place au Siège de bonnes méthodes de comptabilisation et de gestion des avoirs des opérations de maintien de la paix ont fait l'objet d'observations de la part du Bureau des services de contrôle interne, du Comité des commissaires aux comptes et du Comité consultatif. UN وقد كان البطء في تصفية البعثات والحاجة الى استحداث محاسبة وإدارة سليمتين وفعالتين ﻷصول عمليات حفظ السلام موضع ملاحظات من جانب مكتب المراقبة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية.
    Le HCR participe aussi aux efforts de collaboration du PAM avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et l'UNICEF pour étudier le fonctionnement du Centre logistique commun des Nations Unies. UN وتشارك المفوضية كذلك في المجهود التعاوني الذي يقوده برنامج الأغذية العالمي، إلى جانب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واليونيسيف، لاستعراض سير عمل مركز الأمم المتحدة المشترك للنقل والإمداد.
    L'ajustement des taux de scolarisation ne signifie pas que le Bureau se soit mépris sur la nature des chiffres ni qu'il doute de la qualité des données fournies par l'UNESCO. UN وهذا التعديل في الصيغة لا تمثل سوء فهم من جانب مكتب تقرير التنمية البشرية للقيد الإجمالي، أو عدم ثقة بالبيانات التي قدمتها لنا اليونسكو.
    Deuxièmement, un meilleur mécanisme de coordination au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires est nécessaire. UN ثانيا، ينبغي تحسين آلية التنسيق من جانب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمم المتحدة.
    Une notification formelle, plus détaillée, est ensuite transmise par le Bureau des affaires militaires ou par la Division de la police. UN ويلي ذلك إبلاغ رسمي وأكثر تفصيلا من جانب مكتب الشؤون العسكرية أو شعبة الشرطة.
    Examen par le Bureau de la gestion des ressources humaines UN الاستعراض من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية
    La situation s'est détériorée au point qu'un appel international a été lancé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA). UN وتدهورت الأوضاع السائدة في المخيمات إلى حد دفع إلى إصدار نداء دولي من جانب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بهذا الصدد.
    Le nouveau règlement proposé avait été examiné aussi bien par le Bureau des affaires juridiques de l'ONU que par le CCQAB. UN وتم استعراض النظام الأساسي الجديد المقترح من جانب مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة واللجنة الاستشارية.
    Cet accord est un acquis important et les efforts déployés sous l'égide de l'Autorité intergouvernementale pour le développement en vue de sa mise en œuvre se poursuivent avec une vigueur renouvelée, en conjonction avec un soutien renforcé de la part du Bureau de l'Envoyé spécial. UN ويمثل ذلك الاتفاق إنجازا ملحوظا، فيما لا تزال الجهود المبذولة لتنفيذه بتيسير من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية مستمرة بنشاط متجدد، مصحوبة في ذلك بدعم مكثف من جانب مكتب المبعوث الخاص.
    Les systèmes de contrôle interne et les documents comptables font l'objet de vérifications de la part du Bureau des services de contrôle interne et du Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies. UN وتخضع نظم الرقابة الداخلية والسجلات المالية للاستعراض من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات، خلال عملية مراجعة الحسابات التي يقوم بها كل منهما.
    Les systèmes de contrôle interne et les documents comptables font l'objet de vérifications de la part du Bureau des services de contrôle interne et du Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies. UN وتخضع الضوابط الداخلية والسجلات المالية للمراجعة من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، خلال عملية التدقيق التي يقوم بها كل منهما.
    En concertation avec le Bureau du Premier Ministre, le PNUD a formulé un ensemble de réformes fiscales qui sera particulièrement favorable aux pauvres. UN وصاغ البرنامج، إلى جانب مكتب رئيس الوزراء، مجموعة إصلاحات ضريبية سيستفيد منها الفقراء بوجه خاص.
    avec le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix, elle constitue la pièce maîtresse du nouvel édifice de l'ONU en matière de consolidation de la paix. UN فهي، إلى جانب مكتب دعم بناء السلام وصندوق بناء السلام، تشكل جوهر هيكل الأمم المتحدة المعني ببناء السلام.
    Ainsi, en tant qu'organe auxiliaire de l'administration de la justice, la police nationale civile assume, conjointement avec le Bureau du Procureur général, la plus haute responsabilité en matière d'enquête criminelle. UN فعلى سبيل المثال، يتحمل جهاز مساعد في إقامة العدالة، هو الشرطة المدنية الوطنية، إلى جانب مكتب المدعي العام، أكبر مسؤولية عن التحقيق السليم في الجرائم.
    38. Le SBI a pris note du calendrier des réunions pour 1998—1999 proposé par le secrétariat, étant entendu que le Bureau de la Conférence des Parties garderait cette question à l'étude. UN ٤- الاستنتاج ٨٣- أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالجدول الزمني للاجتماعات في الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ الذي اقترحته اﻷمانة والذي سيظل قيد الاستعراض من جانب مكتب مؤتمر اﻷطراف.
    Les différentes casernes, des commissariats et postes de gendarmerie de la région ainsi que le Bureau du Procureur de Constantine et celui de la wilaya de Constantine ont été contactés pour connaître le sort des victimes. UN وتم الاتصال بمختلف الثكنات ومخافر ومراكز الدرك في المنطقة، إلى جانب مكتب المدعي العام في قسنطينة ومكتب ولاية قسنطينة لمعرفة مصير الضحايا.
    Une question précise a également été posée concernant les raisons du faible taux d'exécution des produits du Bureau des affaires de désarmement. UN وطُرح أيضا سؤال محدد عن أسباب انخفاض معدّل التنفيذ من جانب مكتب شؤون نزع السلاح.
    4.11 Pour ce qui a trait aux articles que la requérante dit avoir publiés sur l'Internet, l'État partie indique qu'ils ont également fait l'objet d'une évaluation détaillée de la part de l'Office fédéral des migrations et du Tribunal administratif fédéral. UN 4-11 وبخصوص المقالات التي تزعم صاحبة الشكوى أنها نشرتها على الإنترنت، تذكر الدولة الطرف أن هذه المقالات كانت أيضاً موضع تقييم معمق من جانب مكتب الهجرة الاتحادي والمحكمة الإدارية الاتحادية.
    La Division de la radioprotection a également compétence, avec l'Office des licences, sur les transferts de matières, équipements et technologies nucléaires. UN ولشعبة الحماية من الإشعاعات اختصاص أيضا، إلى جانب مكتب إصدار التراخيص، في عمليات نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد