ويكيبيديا

    "جاهزين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prêts
        
    • prêt
        
    • prêtes
        
    • seront disposés à
        
    • disponibles pour exercer leurs
        
    • préparés
        
    • préparer
        
    • préfabriqués
        
    • en interne de
        
    Je suis sur qu'ils nous préviendront quand ils seront prêts. Open Subtitles أنا متأكدة من أنهما سيخبراننا عندما يكونان جاهزين.
    Et j'ai réussi à convaincre mon gars qu'on était prêts à foncer, et demain, on fait le grand saut. Open Subtitles والآن علي إقناع صاحبي فحسب.. بأننا جاهزين للشراء وغداً سنقرر. بأننا جاهزين للشراء وغداً سنقرر.
    On n'est pas prêts pour une transplantation. Un jour, peut-être. Open Subtitles ليت أعلم إذا كنا جاهزين بعد للزراعة الاعضاء
    Il faut donc être prêt à les combattre par la force, si besoin est. UN لذلك لابد أن نكون جاهزين لمقاومتها بالقوة إن استدعى الأمر ذلك.
    Vous restez là, prêt à partir, dès que je sors. Open Subtitles انتما ابقيا هنا وكونا جاهزين عندما اهرب عنه
    Mon plus grand désir est qu'ils soient adoptés, mais je doute qu'ils soient prêts. Open Subtitles بقدر ما أتمنى أن يتم تبنيهم أخشى أنهم ليسوا جاهزين بعد
    Voir s'ils sont prêts a appuyer sur la gâchette . Open Subtitles انظر ما إذا كانوا جاهزين للضغط على الزناد.
    Repos à vos postes, mais soyez prêts pour chaque attaque. Open Subtitles إسترخوا فى مواقعكم لكن كونوا جاهزين عندما نندفع
    Deux des 10 sites sont prêts à être occupés alors que 6 autres sont en train d'être inspectés par la MINUSTAH. UN وقد أصبح موقعان من أصل عشرة مواقع، جاهزين للإشغال، في حين تستطلع البعثة ستة مواقع أخرى.
    Eh bien, si nous sommes élus, nous serons prêts à servir. UN فإن انتُخِبنا، فسنكون جاهزين لأداء الخدمة.
    Soyez assurés qu'aussi longtemps qu'il faudra maintenir la paix quelque part, les Thaïlandais seront prêts à aider à le faire. UN واطمئنوا إلى أنه أينما كان هناك سلام يتعين حفظه فإن التايلنديين سيكونون جاهزين لحفظه.
    Le transfert des greffiers et du personnel pénitentiaire doit encore être achevé, bien que près de 100 gardiens de prison aient été formés et soient prêts à être déployés. UN ولم تكتمل بعد إعادة نشر كتبة المحاكم وموظفي السجون، رغم أن قرابة 100 من موظفي السجون قد جرى تدريبهم وصاروا جاهزين لإعادة النشر.
    M. Persaud compte que les rapports en question seront prêts avant le début de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN وأضاف أنه يتوقع أن يكون التقريران جاهزين قبل بداية الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    En plus de son personnel, la COCOVINU tient un fichier de plus de 300 inspecteurs qualifiés qui sont prêts à se mettre au service de l'ONU s'il est fait appel à eux. UN وتحتفظ الأنموفيك، إلى جانب موظفيها، بقائمة بمفتشين مدربين يزيد عددهم على 300 مفتش جاهزين للعمل، إن طُلب منهم ذلك.
    Nous continuerons à évaluer et examiner nos possibilités et serons prêts à prendre de nouvelles mesures dans la direction qui vient d'être indiquée. UN وسنواصل تقييم إمكانياتنا والنظر فيها وسنكون جاهزين للاضطلاع بخطوات أخرى في الاتجاه الذي أجملته لتوي.
    En plus de son personnel, la COCOVINU tient un fichier de plus de 300 inspecteurs qualifiés qui sont prêts à se mettre au service de l'ONU, s'il est fait appel à eux. UN وتحتفظ اللجنة، إلى جانب موظفيها، بقائمة بما يربو على 300 مفتش مدرَّب جاهزين للعمل، إن طُلب منهم ذلك.
    Mon personnel est prêt, mon Général. Dites-moi juste où et quand. Open Subtitles سأجعل رجالي جاهزين جنرال فقط أخبرني أين و متى
    Et quand je reviendrai, vous avez intérêt à être prêt à partir, parce que j'y retourne pas tout seul. Open Subtitles وعندما أعود، أنتما إثنان من الأفضل أن تكونا جاهزين للرحيل لأني لن أذهب لوحدي ثانية
    - Ne pas être prêt, c'est ne pas être invité au concours national de claquettes, et je veux y aller. Open Subtitles حسنا ، الغير جاهزين لا يحصلون على دعوة للحفلات الوطنية للرقص الإيقاعـي ، و أريد الذهاب
    Ces prisons seront prêtes environ deux ans après que les fonds nécessaires auront été intégralement fournis. UN وسيصبح السجنان المذكوران جاهزين للاستخدام بعد عامين تقريباً من استلام التمويل الكامل.
    Le Président du Comité et le Coordonnateur de l'Équipe de surveillance seront disposés à répondre aux questions que les représentants des États Membres souhaitent soulever lors de la réunion. UN وسيكون رئيس اللجنة ومنسق فريق الرصد جاهزين للرد على أية أسئلة يود ممثلو الدول الأعضاء إثارتها خلال الجلسة.
    1. Tous les juges sont élus en tant que membres à plein temps de la Cour et sont disponibles pour exercer leurs fonctions à plein temps dès que commence leur mandat. UN ١ - ينتخب جميع القضاة للعمل كأعضاء متفرغين للمحكمة ويكونون جاهزين للخدمة على هذا اﻷساس منذ بداية ولايتهم.
    Il faut également, et cela est tout aussi important, que les cadres soient préparés comme il convient à faire face aux conséquences humaines et en termes d'emploi de cette tragédie. UN ومن المهم أيضا أن يكون المديرون جاهزين كما يجب للتعامل مع الأثر الإنساني والتنظيمي لهذه المأساة.
    Je pense que nous devrions nous retirer et nous préparer pour partir demain avec M. Narracott. Open Subtitles شعورى يخبرنى أنا علينا أن ننتهى من هذا و نكن جاهزين للمغادرة غداً مع السيد ناركوت
    574. Le requérant demande une indemnité correspondant aux dommages causés à deux bâtiments préfabriqués, comprenant des bureaux, une salle d'exercice, une salle d'entreposage, une infirmerie et une salle de prière. UN 574- تلتمس الجمعية صاحبة المطالبة تعويضا عن أضرار أصابت مبنيين جاهزين يضمان مكاتب وقاعة تدريب ومخزن وعيادة وغرفة صلاة.
    Intensifier les activités de formation de formateurs, afin d'augmenter la disponibilité en interne de personnes ressources susceptibles de contribuer à l'acquisition et au renouvellement de talents chez leurs collègues travaillant dans des institutions de développement stratégique ; UN (و) تكثيف أنشطة تدريب المدربين بغية تعزيز توفر خبراء محليين جاهزين للمساهمة في بناء وتجديد مهارات أقرانهم في مؤسسات التنمية الإستراتيجية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد