Mais écoute, cette femme n'est pas ignorante sur autre chose | Open Subtitles | ولكن اصغ هذه السيدة ليست جاهلة في الامور الاخرى |
Crois-moi, je ne rêve que de faire fondre ta sale face sur ton crâne, mais tu es une ignorante. | Open Subtitles | صدقيني، لا أحب شيء أكثر من أذوب وجهك القبيح لكنك جاهلة |
On recevait des lettres et des e-mails traitant mon père de voleur, ma mère de mondaine idiote, et moi de petite garce gâtée, de princesse des glaces. | Open Subtitles | كنا نحصل على رسائل تقول أن أبي لصًا أن أمي سيدة مجتمع جاهلة وأنني فتاة مدللة ثرية حمقاء |
J'ai toujours été ignare, j'ai jamais rien pu apprendre, on m'a pas laissé le temps. | Open Subtitles | أنا لست مبهورا طوال حياتي كنت جاهلة لم أقدر على تعلم شيء |
Ou d'une ignorance si grave qu'elle pourrait être criminelle ? | Open Subtitles | كلا أو أنها جاهلة بشدة لدرجة أنها قد تكون إجرامية؟ |
Les provinciaux ignorants et retors que nous sommes ne voient pas plus loin que leurs remparts. | Open Subtitles | الضواحي جاهلة وماكرة مثلنا لا يمكن رؤية ما وراء أسوار المدينة. |
6 lettres, sorcière illettrée, B. | Open Subtitles | ساحرة جاهلة اسمها مكّون من 6 أحرف ويبدأ بحرف الباء. |
Auriez-vous préféré rester ignorant et garder vos amis ? | Open Subtitles | هل سيكون أفضل لو بقيت جاهلة و استمريت بصداقتهم للأبد؟ |
Tu es aussi ignorante là-haut que tu es brillante en bas. | Open Subtitles | انت مجرد جاهلة هنا مثلما أنكِ عبقرية فيما بين فخذيكِ |
Soit vous satisfaisez votre curiosité, soit vous restez ignorante, ne faites rien de mal, et ma patiente ne meurt pas dans trois heures. | Open Subtitles | يمكنك إما إشباع فضولك أو تظلين جاهلة و لا ترتكبين أخطاء أخلاقية و لا تموت مريضتي بعد ثلاث ساعات |
Mais ce n'est qu'une concubine, laide et ignorante. | Open Subtitles | ولكنها بنت الـبناء انها مبتذلة ، جاهلة ، قبيحة زوجة عـادية |
Au sujet de Taslima Nasreen, il a déclaré qu'il s'agissait d'une folle non éduquée dans la bonne voie, c'est-à-dire une ignorante de l'Islam, et a précisé qu'une musulmane n'aurait pu se comporter ainsi. | UN | وفيما يتعلق بتسليمه نسرين، قال عنها إنها مجنونة غير مدركة للصواب أي أنها جاهلة بالإسلام، وأضاف أن المرأة المسلمة الحقيقية لا تتصرف على هذا النحو. |
Diminutif d'ignorante. T'es qui pour me juger ? | Open Subtitles | "هذا اختصارٌ لكلمة "جاهلة ومن تكونين لتفرضي حكمكِ؟ |
Je suis peut-être petite, mais pas ignorante. | Open Subtitles | ربما أنا صغيرة, لكني لست جاهلة. |
Ton idiote de Tante, sans diplôme, qui n'arrive pas à joindre les deux bouts... | Open Subtitles | أنـــا من أفعل ذلك أنت أيها الغبي مع عَمه جاهلة لا تستطيع تسديد النفقات... |
C'est bien plus que cela, petite idiote. | Open Subtitles | انها اكثر بكثير من المصنع، أنت جاهلة. |
Et si tu n'était pas aussi ignare, et que tu ouvrais un livre de temps en temps, tu saurais que le lait de chèvre, c'est sans lactose. | Open Subtitles | وإذا لم تكوني جاهلة لتلك الدرجة وقُمتي بفتح كتاب ولو لمرة منذ فترة كُنتِ لتعلمين بأن لبن النعجة |
Tu es ignare, c'est ce que j'aime chez toi. | Open Subtitles | أرحنا قليلا أنتِ جاهلة بشدة وهذا ما أحبه بشأنك |
La méthode choisie par les services de renseignements pakistanais pour réaliser leur objectif est de faire de la nation afghane une nation épuisée, ravagée, où règnent l'analphabétisme, l'ignorance et la misère, et qui lutte désespérément pour survivre. | UN | وتتمثل العملية التي اختارتها الاستخبارات العسكرية الباكستانية لتحقيق هدفها في تحويل الأمة الأفغانية إلى أمة منهكة مدمرة أميَّة جاهلة فقيرة تناضل جاهدة من أجل مجرد بقائها. |
L'idée est simple : si les enfants ne fréquentent pas l'école, c'est parce que leurs parents les font travailler ou sont trop pauvres ou trop ignorants pour voir l'intérêt de l'éducation. | UN | ومفهوم هذا المخطط بسيط: لا يذهب الأطفال إلى المدارس لأن، أسرهم ترسلهم إلى العمل، أو لأن أسرهم فقيرة فقراً مدقعاً أو جاهلة للغاية بحيث أنها لا ترى أي فائدة من التعليم. |
Parce que moi, l'illettrée, je lui ai dit la vérité. | Open Subtitles | لأننى كنت مبتذلة و جاهلة وقد قلت له الحقيقة |
Le Groupe de travail présidentiel sur le statut de Porto Rico, créé en 2000, doit présenter son rapport en octobre 2010, mais même les partisans du statut d'État perçoivent ce groupe de travail comme peu intéressé, voir ignorant. | UN | وفرقة عمل الرئيس المعنية ببورتوريكو، التي أنشئت في 2000، كانت ستصدر تقريرها في تشرين الأول/أكتوبر 2010، ولكن حتى مؤيدو مركز الولاية اعتبروا فرقة العمل غير مهتمة أو جاهلة. |
Je suis naïve à propos de tout, sauf pour le spectacle. | Open Subtitles | أنا جاهلة بكل شيء لا يتعلق بهذا البرنامج |