Représentants du LURD | UN | جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية |
À sa dernière réunion, il a examiné les progrès réalisés dans le processus de paix et discuté des querelles à l'intérieur des factions au sein du LURD. | UN | وخلال الاجتماع الأخير، استعرضت اللجنة التقدم المحرز في عملية السلام كما ناقشت المنازعات فيما بين فصائل جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
Mme Konneh est rentrée au Libéria en 2011 et a pu maintenir des contacts étroits avec les autorités libériennes, en raison de son rôle dirigeant parmi les anciens combattants du LURD. | UN | وعادت كوني إلى ليبريا في عام 2011 وحافظت على اتصالات وثيقة بسلطات الحكومة الليبرية بسبب علاقاتها بالقيادات في صفوف المقاتلين السابقين في جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
La mission a invité le gouvernement à faire pression sur le LURD pour qu'il participe de façon constructive aux pourparlers de paix. | UN | وحثت البعثة الحكومة على الضغط على جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية لكي تشارك مشاركة بناءة في محادثات السلام. |
Les groupes rebelles en ont contribué quelques-unes : le LURD compte pour 24 % des armes récupérées et le MODEL pour 12 % seulement. | UN | وقدمت جماعات الثوار عدداً صغيراً: فأعادت جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية 24 في المائة من الأسلحة المجمعة ولم ترجع حركة الديمقراطية في ليبريا سوى 12 في المائة. |
:: Il faudrait imposer immédiatement un embargo à tous les protagonistes des pays de l'Union du fleuve Mano autres que les États, notamment aux groupes dissidents qui constituent les LURD. | UN | :: فرض حظر عاجل على جميع العناصر الفاعلة من غير الدول في بلدان اتحاد نهر مانو، بما في ذلك الجماعات المنشقة التي تشكل جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
Au cours de ses réunions avec le Groupe, le Gouvernement guinéen a toujours réfuté toute allégation concernant son soutien au LURD. | UN | 40 - وخلال اجتماعات مع فريق الخبراء، نفى مسؤولون في حكومة غينيا قطعيا أي مزاعم بأن غينيا تقدّم الدعم إلى جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
Au départ, les partisans des LURD se recrutaient au sein de l'alliance entre Krahn et Mandingo. | UN | وكانت جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية تحصل على التأييد من التحالف بين الكران والماندنغو. |
Il existe également un clivage très net entre les éléments Krahn et Mandingo du LURD. | UN | 129 - وكان هناك أيضا انقسام حاد بين عناصر كران وماندنغو في جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
La position qu'il a exprimée était que le Gouvernement guinéen appuyait le cessez-le-feu au Libéria et n'essayait pas de faire nommer un représentant du LURD à la tête du gouvernement de transition. | UN | وقد أعربا عن موقف مفاده أن حكومة غينيا تؤيد وقف إطلاق النار في ليبريا ولا تحاول تنصيب ممثل عن جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية على رأس الحكومة الانتقالية. |
:: Transformation du LURD en parti politique. Aucune décision n'a encore été prise. | UN | :: وفيما يتعلق بتحويل جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية إلى حزب سياسي، قال إنه لم يتم اتخاذ قرار بهذا الشأن. |
Selon eux, les diamants libériens avaient été plus abondants à l'époque où les combattants du LURD se repliaient ou se regroupaient dans les villes frontalières guinéennes. | UN | وأضافوا أن الماس الليبري توافر بكميات أكبر أثناء الفترات التي لجأ خلالها مقاتلو جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية إلى مدن حدودية غينية أو أعادوا التجمع فيها. |
Toutefois, la direction du MODEL et plusieurs dirigeants du LURD ont par la suite désavoué cette déclaration. | UN | بيد أن قيادة حركة الديمقراطية في ليبريا وعددا من قادة جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية تبرأوا من هذا البيان في وقت لاحق. |
Le cessez-le-feu était respecté à Monrovia, en dépit du harcèlement de civils et de pillages par des éléments du LURD. | UN | وأشار إلى أنه يجري احترام وقف إطلاق النار في منروفيا، على الرغم من المضايقات التي يتعرض لها المدنيون من جانب عناصر جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
La Commission mixte de contrôle, qui est présidée par le commandant de la Force de la MINUL, a tenu trois réunions au cours de la période considérée pour évaluer le respect du cessez-le-feu par le LURD, le MODEL et les forces de l'ancien gouvernement du Libéria. | UN | وقد عقدت لجنة الرصد المشتركة، التي يرأسها قائد القوة التابعة للبعثة، ثلاثة اجتماعات خلال الفترة التي يتناولها التقرير للنظر في مدى التزام جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة الديمقراطية في ليبريا وقوات حكومة ليبريا السابقة بوقف إطلاق النار. |
À Zorzor, c'est en présence de l'équipe d'évaluation qu'un responsable local nommé par le LURD a refusé qu'un agent de l'immigration affecté à Zorzor par le NTGL soit autorisé à prendre ses fonctions dans la région, au motif que cet agent lui aurait fait du tort en 1997. | UN | وفي مقاطعة زورزور، كان الفريق موجودا عندما أصر موظف محلي عينته جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية على عدم السماح لموظف هجرة، عينته الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية للعمل في زورزور، ليؤدي مهمته في المنطقة لأن موظف الهجرة كان قد أخطأ في حقه في عام 1997. |
Les taux de récupération pour le LURD ont été probablement inférieurs à ceux indiqués par le Gouvernement. | UN | 210- وربما كانت معدلات إرجاع جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية للأسلحة أقل من معدلات إرجاع حكومة ليبريا لها. |
Des combats entre le LURD et d'ex-forces gouvernementales ont été également signalés à Gbarnga (comté de Bong) le 13 octobre. | UN | 13 - ووردت أيضا تقارير عن نشوب قتال بين جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية والقوات الحكومية السابقة في غبارنغا، في إقليم بونغ، في 13 تشرين الأول/أكتوبر. |
Au cours de la semaine dernière, depuis que les LURD ont pris le contrôle des parties du comté de Cape Mount qui se trouvent à la frontière de la Sierra Leone, on a enregistré l'arrivée de quelque 6 000 réfugiés libériens. | UN | وفي الأسبوع الماضي، الذي أحكمت جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية خلاله سيطرتها على أجزاء من مقاطعة كيب ماونت المحاذية لسيراليون، شوهد تدفّق حوالي 000 6 لاجىء ليبري. |
L'intensification de la campagne poursuivie par les LURD au Libéria a entraîné une forte augmentation du nombre de déserteurs et de réfugiés cherchant refuge en Sierra Leone. | UN | ومع قيام جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية بتصعيد حملتها في ليبريا، ازداد عدد الهاربين من الجيش واللاجئين ممن يبحثون عن ملاذ في سيراليون. |
13. Demande instamment au LURD et au MODEL de ne pas tenter de prendre le pouvoir par la force et de garder présente à l'esprit la position de l'Union africaine sur les changements anticonstitutionnels de gouvernement affirmée dans la Décision d'Alger de 1999 et la Déclaration de Lomé de 2000; | UN | 13 - يحث جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية على نبذ أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة، أخذا في الاعتبار موقف الاتحاد الأفريقي من أي تغيير غير دستوري لنظام الحكم وهو الموقف المبين في قرار الجزائر لعام 1999 وإعلان لومي لعام 2000؛ |
Le Groupe d'experts a obtenu le nom d'un recruteur, un ancien général des LURD qui a été blessé lors d'affrontements au Mali au début de l'année 2013 et est rentré à Monrovia pour procéder à de nouveaux recrutements. | UN | وحصل الفريق على اسم أحد مجنِّدي المرتزقة، وهو جنرال سابق في جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية أصيب أثناء القتال في مالي في أوائل عام 2013. ورجع هذا الجنرال إلى مونروفيا سعيا لتجنيد المزيد من المقاتلين. |
Les combats entre le mouvement < < Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie > > (LURD) et les Forces armées du Libéria (AFL) ont créé des conditions d'insécurité dans les zones frontalières. | UN | وقد خلق القتال بين جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية والقوات المسلحة في ليبريا ظروف عدم أمن في مناطق الحدود. |