Tu m'avais promis que tu ramènerais le corps de Maria Lazaro. | Open Subtitles | انت وعتني انك سوف تحضر جثمان ماريا لازورو للوطن. |
Après 26 jours de recherches et d'enquêtes intensives auprès des responsables, la famille a découvert que le corps de M. Arabi était aux mains des autorités. | UN | وبعد 26 يوماً من البحث المكثف والتحرّي لدى المسؤولين اكتشفت الأسرة أن جثمان السيد أعرابي كانت تحتجزه السلطات. |
Dans de nombreux cas, le corps du détenu aurait été remis à la famille sans explication. | UN | ويدعى أن جثمان المحتجز يسلم في العديد من الحالات إلى الأسرة دون أي تفسير. |
Sur l'insistance de l'auteur cependant, les agents du Ministère des situations d'urgence ont rédigé une déclaration attestant l'état du cadavre. | UN | ومع ذلك، أصدر موظفو وزارة حالات الطوارئ، بناء على إصرار صاحب البلاغ، بياناً يشهد على حالة جثمان زوجته. |
Mme Naheed Khan a, à l'hôpital même, signé la décharge lorsqu'elle a pris réception du corps de Mme Bhutto. | UN | ووقعت السيدة ناهد خان على استلام جثمان السيدة بوتو في المستشفى. |
Il y a toujours les restes de ton paternel au trou. | Open Subtitles | اتعلم ؟ اقصد سرقة جثمان ابيك بوسط العاصفه |
Le Haut Commissariat a confirmé que deux des détenus avaient été relâchés et que le corps d'un troisième avait été remis à sa famille. | UN | وأكدت المفوضية إطلاق سراح اثنين من المحتجزين وتسليم جثمان آخر إلى عائلته. |
Le Commandant prend les dispositions voulues en ce qui concerne le corps et les effets personnels d'un membre de la Force qui est décédé. | UN | وتقع على القائد مسؤولية وضع الترتيبات المتعلقة بنقل جثمان الفرد المتوفى التابع للقوة، وممتلكاته الشخصية. |
Par la suite, le Commandement des Nations Unies a rapatrié à Panmunjom le corps de ce soldat. | UN | وأعادت قيادة اﻷمم المتحدة عقب ذلك جثمان جندي الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم. |
le corps de Milos Novakovic, originaire du hameau de Cicevac, a été retrouvé décapité. | UN | وعثر على جثمان ميلوش نوفاكوفيتش، وهو من جهة سيسفاتش، وقد فصل رأسه عن جسده. |
L’Ayatollah al-Garawi l’a été en présence de son fils, qui s’est vu interdire toute procession funèbre de même que la prière rituelle traditionnelle sur le corps de son père dans une mosquée. | UN | وتم دفن آية الله القروي بحضور ابنه الذي منع من إقامة جنازة لوالده ومن أداء الشعائر التقليدية المتمثلة في الصلاة على جثمان والده في المسجد. |
:: Iyad Nasser Charab, dont le corps a été retiré des décombres de sa maison visée par une frappe israélienne dans le sud de Gaza; | UN | :: تم انتشال جثمان إياد ناصر شراب من تحت أنقاض منزله الذي استهدفته غارة إسرائيلية جنوب غزة. |
:: le corps de Suheir Abu Madyn a été retiré des décombres, avec celui d'une autre femme non identifiée, au domicile de la famille Al-Mehassin à Deir el-Balah. | UN | :: انتشل جثمان كل من سهير أبو مدين وامرأة أخرى مجهولة الهوية من تحت الأنقاض في منزل عائلة المحيسن في دير البلح. |
Plusieurs délégations ont également souligné que les États devaient garantir le droit de la famille de se faire remettre le corps de la personne exécutée, en particulier si l'exécution avait eu lieu dans un autre pays. | UN | كما ركّزت وفود مختلفة على واجب الدولة في ضمان حق الأسرة في استلام جثمان الشخص الذي أُعدم خاصة إن نُفذ الحكم في بلد آخر. |
Le HautCommissariat a confirmé que deux des détenus avaient été relâchés et que le corps d'un troisième avait été remis à sa famille. | UN | وأكدت المفوضية إطلاق سراح اثنين من المحتجزين وتسليم جثمان آخر إلى عائلته. |
Les proches ne peuvent se faire remettre le corps pour l'enterrer, et le lieu de sépulture n'est pas divulgué. | UN | ولا يسلم جثمان الفرد الذي يُنفذ فيه حكم الإعدام إلى أسرته، كما لا تخبر الأسرة بمكان دفنه. |
L'auteur affirme pour sa part qu'en fait il avait demandé une autopsie lorsqu'il avait reconnu le corps de sa femme mais que sa demande avait été rejetée. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه طلب بالفعل إجراء تشريح للجثة وقت تحديد هوية جثمان زوجته، ولكن طلبه رُفض. |
Sur l'insistance de l'auteur cependant, les agents du Ministère des situations d'urgence ont rédigé une déclaration attestant l'état du cadavre. | UN | ومع ذلك، أصدر موظفو وزارة حالات الطوارئ، بناء على إصرار صاحب البلاغ، بياناً يشهد على حالة جثمان زوجته. |
Je ne peux pas partir avant le retour du corps de mon fils. | Open Subtitles | لا أستيع الذهاب لحين عودة جثمان ولدي الى البلاد |
L'heure indiquée sur la note signée par M. Zardari au moment où il a pris possession des restes de son épouse est 1 h 10, le 28 décembre. | UN | ويفيد توقيت المذكرة التي وقعها السيد زرداري باستلام جثمان زوجته بأن ذلك كان يوم 28 كانون الأول/ديسمبر الساعة 10/1. |
Dans ces conditions, l'auteur invite le Comité à demander à l'État partie que l'enquête aille au-delà de l'exhumation de la dépouille de son épouse. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يدعو صاحب البلاغ اللجنة إلى أن تناشد الدولة الطرف ألا يقتصر ذلك التحقيق على استخراج جثمان زوجته. |
Demain, je rapporte les cendres de mon père à Tientsin et je ne reviendrai pas. | Open Subtitles | بعد غدٍ سآخذ جثمان أبي للديار لن أتمكن من الحضور |