Elles sont essentielles pour que les questions en rapport avec la population soient prises en compte dans les programmes de développement. | UN | ومن الضروري أيضا إدراج شواغل السكان على جداول أعمال التنمية. |
La mise en valeur des ressources humaines revêt une importance accrue dans les programmes de développement de nombreux organismes des Nations Unies participant aux efforts nationaux d'élimination de la pauvreté. | UN | وتكتسب تنمية الموارد البشرية أهمية جديدة في جداول أعمال التنمية في العديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تقدم الدعم للجهود الوطنية المبذولة للقضاء على الفقر. |
Les catastrophes avaient retardé les programmes de développement et pouvaient déstabiliser les structures sociales et politiques. | UN | وقد تسببت الكوارث في إعاقة تنفيذ جداول أعمال التنمية وعدم استقرار الهياكل الاجتماعية والسياسية. |
14. En 2000, le Malawi a lancé le projet Vision 2020, un cadre de politique générale qui définit le programme de développement à long terme du pays. | UN | 14- وفي عام 2000، أطلقت ملاوي " رؤية عام 2020 " كإطار للسياسات يحدد جداول أعمال التنمية الطويلة الأجل للبلد. |
4. Questions de réfugiés inscrites dans les agendas de développement national et régional | UN | 4- إدراج قضايا اللاجئين في صلب جداول أعمال التنمية الوطنية والإقليمية |
Mieux ancrer les questions de réfugiés dans les agendas pour le développement national et régional ; | UN | :: زيادة ترسيخ قضايا اللاجئين في جداول أعمال التنمية الوطنية والإقليمية |
:: Mettre au point des plans pour faciliter l'intégration des objectifs de protection de l'enfance dans les programmes de développement, de promotion de l'état de droit et de promotion des droits de l'homme. | UN | :: وضع استراتيجيات لدعم إدماج أهداف حماية الطفل في جداول أعمال التنمية والأمن البشري وسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Elle est consciente qu'une approche du développement fondée sur les droits de l'homme et la prise en compte des droits de l'homme sont encore rares dans les programmes de développement mondiaux et nationaux. | UN | وهي تدرك أن نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان وتعميم منظور مراعاة حقوق الإنسان لا يزال هامشياً نوعاً ما في جداول أعمال التنمية العالمية والوطنية الشاملة. |
Grâce à nos actions au cours des trois décennies passées, les questions concernant les femmes ont indubitablement pris de l'importance dans les programmes de développement nationaux et internationaux. | UN | لا شك في أن قضايا المرأة اكتسبت أهمية في جداول أعمال التنمية على الصعيدين الدولي والوطني نتيجة ما قمنا به على مدار العقود الثلاثة الماضية. |
L'importance d'incorporer une perspective relative à la sécurité chimique dans les programmes de développement et dans les stratégies d'aide aux pays en développement et aux pays à économie en transition. | UN | أهمية دمج السلامة الكيميائية ضمن جداول أعمال التنمية وإستراتيجيات المساعدات القطرية في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال. |
Notant que les villes étaient les moteurs du développement durable, M. Töpfer a insisté sur la nécessité de centrer les programmes de développement sur les populations. | UN | 7 - وفي معرض إشارته إلى أن المدن هي محركات التنمية المستدامة، أكد على ضرورة وضع الناس في صدارة جداول أعمال التنمية. |
La notion d'économie verte doit être interprétée en fonction de la Déclaration et des Principes de Rio, et les programmes de développement et d'élimination de la pauvreté demeurent au centre des préoccupations des pays en développement. | UN | ويجب أن يفهم الاقتصاد الأخضر في علاقته مع إعلان ومبادئ ريو، وتظل جداول أعمال التنمية والقضاء على الفقر محورية بالنسبة للبلدان النامية. |
Du point de vue stratégique, cela signifie que le Mécanisme mondial devra aider à renforcer les processus existants, comme celui des plans d'action nationaux et les nouveaux partenariats et contribuer à la mise en place de mécanismes structurés pour que la Convention soit prise en compte dans les programmes de développement national. | UN | وستدعم الآثار الاستراتيجية للآلية العالمية تعزيز العمليات القائمة مثل برنامج العمل الوطني، والشراكات الابتكارية والإسهام في استحداث نُهج منظمة لتعميم مراعاة منظور الاتفاقية في جداول أعمال التنمية الوطنية. |
Il s'est félicité de la participation et de l'engagement des États africains, des institutions de développement et des institutions financières internationales et a souligné la nécessité d'intégrer les engagements pris à Abuja dans les programmes de développement et les activités des institutions régionales et sous-régionales en Afrique. | UN | ورحب بمشاركة الدول الأفريقية والمؤسسات الانمائية والمؤسسات المالية الدولية وبالتزامها، وسلط الضوء على الحاجة إلى إدراج الالتزامات التي أبديت في أبوجا في صميم جداول أعمال التنمية وفي عمل المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا. |
Parmi les tâches à réaliser à l'avenir, on a recensé la mobilisation de ressources, l'intégration de l'action antimines dans les programmes de développement, le renforcement des centres nationaux d'action antimines, la planification stratégique à long terme et les interventions d'urgence. | UN | وتم تحديد التحديات التي ستواجَه في المستقبل، وهي تعبئة الموارد وإدماج الأعمال المتعلقة بالألغام في جداول أعمال التنمية وتعزيز المراكز الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام والتخطيط الاستراتيجي الطويل الأجل والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Parmi les tâches à réaliser à l'avenir, on a recensé notamment la mobilisation des ressources, l'intégration de l'action antimines dans les programmes de développement, le renforcement des centres nationaux d'action antimines, la planification stratégique à long terme et les interventions d'urgence. | UN | وتم تحديد التحديات التي ستجري مواجهتها في المستقبل، وهي تعبئة الموارد وإدماج الأعمال المتعلقة بالألغام في جداول أعمال التنمية وتعزيز المراكز الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام والتخطيط الاستراتيجي الطويل الأجل والاستجابة لحالات الطوارئ. |
61. Les programmes d'action nationaux doivent être mieux intégrés dans les programmes de développement et les domaines d'intervention sectoriels primordiaux comme l'agriculture et la gestion de l'eau et des forêts qui bénéficient d'un soutien politique élevé et de mesures d'accompagnement conséquentes à l'échelle des pays et qui prennent de l'envergure. | UN | 61- لا بد لبرامج العمل الوطنية أن تُدرَج على نحو أفضل في جداول أعمال التنمية ومجالات السياسة العامة المتعلقة بالقطاعات الحيوية - مثل الزراعة والمياه وإدارة الغابات - التي تحظى قطرياً بدعم عالٍ على الصعيد السياسي وعلى صعيد السياسات العامة والتي ما فتئت تكتسب زخماً. |
Le renforcement de son rôle au sein des dispositifs de coordination du système pour donner plus d'importance, dans les programmes de développement du système, aux activités de concrétisation du Programme pour l'habitat ; La prise en compte de l'interaction entre les zones urbaines et rurales dans notre | UN | (ب) الحاجة إلى زيادة دور المركز داخل آلية التنسيق لمنظومة الأمم المتحدة من أجل منح عمل المركز إلى جانب جدول أعمال الموئل تأثيراً أكبر في جداول أعمال التنمية للأمم المتحدة؛ |
La présence des conseils nationaux dans ces instances permet de s'assurer que le commerce international, les investissements et les activités financières soient non pas des fins en soi mais des moyens stratégiques de faire avancer le programme de développement durable local, national, régional et international. | UN | والهدف من مشاركة المجالس الوطنية في هذه المحافل هو كفالة ألا تصبح اﻷنشطة التجارية والاستثمارية والمالية على الصعيد العالمي غايات في حد ذاتها، بل أن تصبح وسائل استراتيجية لتعزيز جداول أعمال التنمية المستدامة على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية. |
1. Prend note du rapport de l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités et de son thème spécial consacré à l'intégration des questions relatives aux minorités dans le programme de développement pour l'après-2015; | UN | 1- يحيط علماً بتقرير الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات وبتركيزه الخاص على إدراج قضايا الأقليات في جداول أعمال التنمية لما بعد عام 2015()؛ |
1. Prend note du rapport de l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités et de son thème spécial consacré à l'intégration des questions relatives aux minorités dans le programme de développement pour l'après-2015; | UN | 1- يحيط علماً بتقرير الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات وبتركيزه الخاص على إدراج قضايا الأقليات في جداول أعمال التنمية لما بعد عام 2015()؛ |
Ceci viendrait soutenir l'intégration de la gestion des produits chimiques, y compris la surveillance des polluants organiques persistants, dans les agendas de développement régionaux et nationaux, afin de renforcer les activités liées aux polluants organiques persistants dans la région. | UN | وسيدعم ذلك تعميم إدارة المواد الكيميائية بما في ذلك رصد الملوثات العضوية الثابتة في جداول أعمال التنمية الإقليمية والوطنية لتعزيز الأنشطة المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة. إقليم آسيا والمحيط الهادئ |
L'intégration des questions de réfugiés dans les agendas pour le développement national et régional peut contribuer à réduire le fossé entre l'aide humanitaire et les efforts de développements en veillant à ce que ces efforts apportent une contribution positive au bien-être à plus long terme des communautés hôtes tout en rendant le rapatriement librement consenti plus viable dans les pays d'origine. | UN | وإدراج قضايا اللاجئين في صلب جداول أعمال التنمية الوطنية والإقليمية يمكن أن يساعد على تقليص الفجوة بين المساعدة الإنسانية وجهود التنمية، بما يكفل أن تساهم هذه الجهود مساهمة إيجابية في رفاه المجتمعات المضيفة في الأجل الطويل، بينما تجعل العودة الطوعية إلى الوطن أكثر استدامة في بلدان المنشأ. |