Néanmoins, compte tenu des retards, la Commission de suivi de l'application des accords de paix a établi un nouveau calendrier en fixant la date en 2004. | UN | إلا أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام وضعت، في ضوء التأخيرات، جدولا زمنيا جديدا دعا إلى إتمام التنفيذ في عام 2004. |
un nouveau calendrier relatif à un plan détaillé, qui sera présenté à l'Assemblée à sa soixante et unième session, pour la réalisation du projet est exposé. | UN | ويضع التقرير جدولا زمنيا جديدا لتقديم خطة مفصلة من أجل تنفيذ المشروع إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين. |
Les FAFN devraient présenter un nouveau calendrier pour l'achèvement de l'opération de regroupement. | UN | ومن المتوقع أن تقدم القوات المسلحة للقوات الجديدة جدولا زمنيا جديدا لإنجاز عملية إعادة تجميع الصفوف |
Soulignant que les accords de paix, dans certains de leurs aspects de fond, n'ont pas encore été appliqués et que la Commission de suivi de l'application des accords de paix a approuvé un nouveau calendrier d'application allant de 2000 à la fin de 2004, | UN | وإذ تشدد على أن الجوانب الموضوعية من اتفاقات السلام لم تنفذ بعد وأن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام أقرت جدولا زمنيا جديدا لتنفيذها من سنة 2000 حتى نهاية سنة 2004، |
D’autre part, la création d’une juridiction agraire et écologique au sein du pouvoir judiciaire en est encore au stade des consultations et il est suggéré que la Commission de suivi revoie le calendrier d’application de cet engagement. | UN | ومن ناحية أخرى، ما زالت المشاورات جارية بشأن إنشاء اختصاص يتعلق بالشؤون الزراعية والبيئية ضمن الهيئة القضائية. ومن المقترح أن تضع لجنة المتابعة جدولا زمنيا جديدا لتنفيذ الالتزام المقابل. |
Dans sa réunion du 8 juillet 2003, la Commission nationale de suivi a publié le nouveau calendrier de la mise en place des institutions de la transition. | UN | وفي اجتماعها المعقود في 8 تموز/يوليه 2003، نشرت اللجنة الوطنية للمتابعة جدولا زمنيا جديدا لإنشاء المؤسسات الانتقالية. |
15. Le 30 juillet, la CRN a adopté un nouveau calendrier pour l'application de l'accord de paix, qui remplace celui qui avait été adopté le 29 avril, devenu sans objet, toutes les dates limites ayant été dépassées. | UN | ٥١ - وفي ٠٣ تموز/يوليه، اعتمدت لجنة المصالحة الوطنية جدولا زمنيا جديدا لتنفيذ اتفاق السلام. وقد استعيض به عن الجدول الزمني المعتمد في ٩٢ نيسان/أبريل والذي أصبح باليا نتيجة انقضاء اﻵجال المحددة فيه. |
Le 17 décembre, le Gouvernement a proposé un nouveau calendrier pour l'achèvement des tâches qui restaient à accomplir en vertu du Protocole de Lusaka avant la mi-janvier 1998. | UN | وفي ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر، اقترحت الحكومة جدولا زمنيا جديدا لتنفيذ المهام التي لم تنفذ بعد بموجب بروتوكول لوساكا قبل منتصف كانون الثاني/يناير ٨٩٩١. |
Bien que la Commission ait adopté un nouveau calendrier indiquant les tâches à accomplir par les parties pendant le mois d'avril, certaines d'entre elles demeurent inachevées. | UN | واعتمدت اللجنة جدولا زمنيا جديدا للمهام التي ينبغي أن ينجزها الطرفان خلال نيسان/أبريل. ومع ذلك، فإن بعض هذه المهام ستظل بحاجة إلى أن تستكمل. |
J'engage la Commission électorale indépendante à rendre public le plus tôt possible un nouveau calendrier électoral réaliste définissant les étapes clefs. | UN | وأحث اللجنة الانتخابية المستقلة على أن تعلن في أقرب وقت ممكن جدولا زمنيا جديدا للانتخابات يكون واقعيا ويحدد المراحل الرئيسية. |
8. Le rapport du Secrétaire général sur la question S/26034. , en date du 30 juin 1993, prévoit un nouveau calendrier, le cantonnement des troupes devant commencer en juillet 1993. | UN | ٨ - وتقرير اﻷمين العام عن هذا الموضوع)٣(، المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣، يتوخى جدولا زمنيا جديدا يتضمن البدء في حشد القوات في تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Le Comité consultatif a reçu le 6 décembre 1994 un nouveau calendrier prévoyant un retrait accéléré des contingents, compte tenu de la décision du Conseil de sécurité tendant à ce que ces derniers soient retirés dans l'ordre et la sécurité, dès que possible avant le 31 mars 1995. | UN | وتلقت اللجنة الاستشارية في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ جدولا زمنيا جديدا للانسحاب المبكر للوحدات العسكرية، روعــي فيه قرار مجلس اﻷمن بكفالة السحب اﻵمــن والمنظم في أسرع وقت ممكن قبل ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
Dans ces circonstances, le Portugal a établi un nouveau calendrier, qui prévoit l'accroissement de son aide publique au développement en vue de respecter la proportion de 0,7 % assignée à l'aide publique au développement/revenu national brut en 2015. | UN | وفي مواجهة هذا السيناريو، وضعت البرتغال جدولا زمنيا جديدا لزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية لكي تبلغ نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الدخل القومي الإجمالي 0.7 في المائة في عام 2015، وهي النسبة المطلوبة. |
Sur cette base, il a entériné un nouveau calendrier électoral prévoyant que l'établissement de la liste électorale définitive serait achevé en janvier 2010 et que l'élection présidentielle se tiendrait fin février ou début mars 2010. | UN | وعلى ذلك الأساس، اعتمد الإطار الاستشاري الدائم جدولا زمنيا جديدا للانتخابات ينص على إتمام قائمة الناخبين النهائية في كانون الثاني/يناير 2010، وإنجاز الانتخابات الرئاسية بحلول نهاية شباط/فبراير أو مطلع آذار/مارس 2010. |
Le 2 mai, le Premier Ministre et le Président de la Commission électorale ont publié une déclaration commune dans laquelle était fixé un nouveau calendrier pour le traitement de la liste électorale provisoire. | UN | وفي 2 أيار/مايو، أصدر رئيس الوزراء ورئيس اللجنة بيانا مشتركا حددا فيه جدولا زمنيا جديدا لتجهيز القائمة المؤقتة للناخبين. |
138. À la réunion de Vienne, tenue du 28 novembre au 7 décembre 1995, les Parties au Protocole de Montréal ont adopté un nouveau calendrier d'élimination du bromure de méthyle et convenu de contrôles un peu plus rigoureux pour les hydrochlorofluorocarbones (HCFC). | UN | ١٣٨ - واعتمدت أطراف بروتوكول مونتريال في الاجتماع الذي عقدته بفيينا، خلال الفترة من ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، جدولا زمنيا جديدا لﻹلغاء التدريجي لبروميد الميثيل، واتفقت على تطبيق ضوابط أشد، نوعا ما، بالنسبة للمركبات الهيدروكلوروفلوروكربونية. |
3. Le 19 décembre 1996, la Commission conjointe a approuvé un nouveau calendrier d'exécution des tâches à accomplir, qui prévoyait notamment que l'incorporation des éléments de l'UNITA dans les Forces armées angolaises (FAA) débuterait le 20 décembre 1996, par l'intégration des généraux de l'UNITA dans l'état-major des FAA. | UN | ٣ - وفي ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، أقرت اللجنة المشتركة جدولا زمنيا جديدا لتنفيذ اﻷحكام الرئيسية للمهام غير المنجزة التي تنص بالخصـوص على أن يبــدأ إدماج اﻷفـــراد العسكريين التابعين ﻟ " يونيتا " في القوات المسلحة الانغولية في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بإدماج جنرالات " يونيتا " في هيئة أركان القوات المسلحة اﻷنغولية. |
Consciente que la réforme du déploiement en fonction de la défense nationale doit intervenir de façon progressive, la Mission recommande que la Commission de suivi en revoie le calendrier d’application. | UN | ومع التسليم بأنه يتعين أن تنفذ تدريجيا ومرحليا عملية إعادة الانتشار المرتكزة على معايير الدفاع عن الوطن، توصي البعثة بأن تضع لجنة المتابعة جدولا زمنيا جديدا لتنفيذ هذا الالتزام. |
En conséquence, un nouveau calendrier de déploiement a été soumis au Comité (voir annexe II). Le Comité a également demandé que les dépenses connexes soient révisées en fonction du nouveau calendrier prévu pour le déploiement (voir annexe III). Les recommandations du Comité concernant ces modifications figurent aux paragraphes 19, 24, 40, 48 et 55 ci-après. | UN | وبناء عليه، تلقت اللجنة جدولا زمنيا جديدا لنشر الأفراد (انظر المرفق الثاني). كما طلبت إجراء تنقيح مناظر للتكاليف ذات الصلة في ضوء الجدول الجديد لنشر الأفراد (انظر المرفق الثالث). وترد توصيات اللجنة المتعلقة بهذه التنقيحات في الفقرات 19 و 24 و 40 و 48 و 55 أدناه. |