Le programme de développement pour l'après-2015 doit faire de l'agriculture et la sécurité alimentaire une priorité. | UN | واختتم داعياً إلى إعطاء الأولوية للزراعة والأمن الغذائي في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Initiatives mondiales : programme de développement pour l'après 2015 | UN | المبادرات العالمية: جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 |
Beaucoup ont souligné que le programme de développement pour l'après-2015 devrait prévoir des mesures pour mettre fin aux diverses inégalités. | UN | وشدد كثيرون على ضرورة التصدي لأوجه اللامساواة بأنواعها المختلفة في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Le programme de développement pour l'après-2015 devrait être en harmonie avec l'approche fondée sur les droits de l'homme et placer le droit au développement au cœur de ses priorités. | UN | ويجب أن يتسق جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 مع النهج القائم على حقوق الإنسان وأن يركز على الحق في التنمية. |
Le Lesotho a pris part avec d'autres pays d'Afrique à l'élaboration du mémorandum sur le programme de développement pour l'après2015. | UN | وشاركت ليسوتو مع بلدان أفريقية أخرى في وضع ورقة موقف من جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
En outre elle s'est conclue avec un accord entre les États Membres qui ont convenu que le développement durable, intégrant les dimensions sociale, économique et environnementale, devait être au centre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد خلص إلى اتفاق بين الدول الأعضاء على أن التنمية المستدامة، التي تشمل الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، يجب أن تكون في صلب جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
La concertation multipartite organisée à Istanbul en 2013 a permis d'envisager dans une perspective régionale l'application en Europe et en Asie centrale du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ووفرت المشاورات التي نظمت بين أصحاب المصلحة المتعددين في اسطنبول في عام 2013 منظورا إقليميا بشأن جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 في أوروبا ووسط آسيا. |
La gestion efficace de la mondialisation est un élément essentiel du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ولذا فإن الإدارة الفعالة للعولمة تشكل عاملاً أساسياً في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Le programme de développement pour l'après-2015 devra fixer des objectifs ambitieux. | UN | ودعت إلى الطموح في وضع أهداف جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
La sécurité alimentaire ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement doivent faire partie intégrante du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأضاف أن الأمن الغذائي، والأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن يشكلوا جزءاً أساسياً من جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Ces questions doivent être traitées dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ويجب إدراج تلك المسائل في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Ces droits sont également au cœur des thèmes examinés dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | كما أن حقوق الإنسان محورية في الموضوعات التي تناقش لأغراض جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Les principaux indicateurs de développement social devront figurer en première place dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | واختتم كلمته داعياً إلى جعل المؤشرات الأساسية للتنمية الاجتماعية أساسية في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Le programme de développement pour l'après-2015 devrait mettre en valeur la croissance sans exclusion. | UN | وينبغي على جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 أن يبرز النمو الشامل للجميع. |
Lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, il conviendra d'établir des cibles spécifiques pour le développement social. | UN | واختتم كلمته داعياً إلى تحديد أهداف محددة للتنمية الاجتماعية في سياق وضع جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Le programme de développement pour l'après-2015 devra prendre la suite et faire de l'élimination de la pauvreté son objectif central. | UN | ويجب على جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 أن يبقي على القضاء على الفقر كهدف محوري له. |
Le PNUE, en tant qu'organisme du système des Nations faisant autorité dans le domaine de l'environnement, devait se préparer à jouer son rôle de chef de file dans la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأضاف أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه السلطة الرائدة للأمم المتحدة في مسائل البيئة، يجب أن يستعد لدوره القيادي في تنفيذ جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Un élément clé était le rapport de synthèse du Secrétaire général de l'ONU qui servirait de fondement aux négociations entourant le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ذكر أن أحد العناصر الأساسية هو إعداد تقرير تجميعي من الأمين العام سيُستخدم كأساس للمفاوضات حول جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Elle permettrait aussi d'accélérer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'inscrire le rôle fondamental que devrait jouer l'environnement dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وهي أيضاً فرصة لتعجيل التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإبراز الدور الأساسي للبيئة في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Il continuera aussi à s'employer à faire en sorte que les enjeux migratoires fassent partie intégrante des programmes de développement pour l'après-2015. | UN | وسيواصل الصندوق العمل لضمان أن تصبح قضايا الهجرة جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
L'inscription des Principes dans les processus existants ou en gestation, notamment l'agenda pour le développement dans l'après-2015, est une autre priorité. | UN | ويمثل إدماج المبادئ في العمليات القائمة والناشئة، بما في ذلك جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 أولوية أخرى. |
Les délégations ont félicité le PNUD pour l'intégration de l'égalité des sexes dans ses programmes et domaines thématiques, l'ont encouragé à traduire cette intégration sur le plan opérationnel dans le prochain plan stratégique et à promouvoir cette problématique dans l'Agenda du développement pour l'après 2015. | UN | 15 - وأثنت الوفود على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإدماجه المساواة بين الجنسين في برامجه ومجالاته المواضيعية، وشجعوه على وضع مراعاة شؤون الجنسين موضع التنفيذ في الخطة الإستراتيجية المقبلة، وتعزيز الأبعاد الجنسانية في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Un participant a suggéré que la CNUCED organise des ateliers informels et des séances de réflexion avec les États membres en vue de contribuer à l'élaboration d'un programme pour le développement pour l'après-2015. | UN | 16 - واقترح أحد المشاركين أن ينظم الأونكتاد بصورة غير رسمية حلقات عمل وجلسات لطرح الأفكار مع الدول الأعضاء من أجل الإسهام في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
De tels indicateurs pourraient également être importants dans le contexte du programme de développement pour la période postérieure à 2015, si celui-ci est également censé aider à l'instauration d'un développement durable. | UN | ويمكن أن تكون هذه المؤشرات مهمة أيضاً في سياق جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، إذا كان ذلك ضرورياً أيضاً للمساعدة في تحقيق التنمية المستدامة. |