i) l'ordre du jour du Forum devrait se limiter à un ou deux points; | UN | ' 1` ينبغي أن يركز جدول أعمال المنتدى على بند واحد أو بندين؛ |
Il a été suggéré que la migration irrégulière reste à l'ordre du jour du Forum mondial et d'autres conférences internationales à venir. | UN | واقتُرح بقاء الهجرة غير القانونية على جدول أعمال المنتدى والمؤتمرات الدولية الأخرى القادمة. |
L'appui qui doit être accordé à ce processus est l'une des priorités de l'ordre du jour du Forum. | UN | وإن دعم هذه العملية يحتل مرتبة عالية في جدول أعمال المنتدى. |
Ces thèmes inscrits au programme de travail du Forum concernent les activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies. | UN | وهكذا، فإن هذه المواضيع المطروحة على جدول أعمال المنتدى سوف تشمل عمل منظومة الأمم المتحدة برمته. |
Le programme du Forum visait à refléter cette approche. | UN | وصُمم جدول أعمال المنتدى ليعكس هذا النهج. |
Il a rappelé que les questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil seraient aussi abordées par la Commission du développement durable à sa douzième session. | UN | وأشار إلى أن الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة سوف تتناول أيضاً القضايا المطروحة على جدول أعمال المنتدى. |
Au paragraphe 2, l'on se félicite tout particulièrement de voir figurer la question des droits de l'homme des migrants à l'ordre du jour du Forum. | UN | وفي الفقرة 2، يرحب بتضمين موضوع حقوق الإنسان للمهاجرين في جدول أعمال المنتدى. |
Dans ses travaux, et notamment lors de l'établissement de l'ordre du jour du Forum préalable à la Conférence, le comité directeur a accordé une attention particulière aux partenariats, et les grands groupes ont également mené d'autres activités préalables à la Conférence. | UN | ويركز عمل اللجنة التوجيهية، ولا سيما فيما يتعلق بوضع جدول أعمال المنتدى السابق للمؤتمر، على الشراكات، وتشارك المجموعات الرئيسية أيضا في أنشطة أخرى سابقة للمؤتمر. |
l'ordre du jour du Forum de 2014 tient compte de cet objectif important, la plupart des groupes d'experts s'intéressant à l'un des aspects de chaque pilier. | UN | ويعكس جدول أعمال المنتدى لعام 2014 هذا الأساس الهام، إذ يكفل تضمين معظم حلقات النقاش بعداً من كل ركن من الأركان الثلاثة. |
Les questions qui sont régulièrement inscrites à l'ordre du jour du Forum sont notamment les tendances en matière de sécurité alimentaire, l'appui au secteur de l'état de droit, la création d'un panier de fonds pour la santé et les progrès accomplis dans la mise en œuvre du New Deal pour l'engagement international dans les États fragiles. | UN | كما يتضمن جدول أعمال المنتدى موضوعات من قبيل اتجاهات الأمن الغذائي، ودعم قطاع سيادة القانون، وإنشاء سلة تمويل للصحة، والتقدم المحرز في تنفيذ الخطة الجديدة. |
Auparavant, les boursiers ont enregistré de brèves interviews vidéo de membres de leurs réseaux portant sur des questions essentielles inscrites à l'ordre du jour du Forum. | UN | وقبل انعقاد المنتدى، سجل هؤلاء الزملاء مقابلات قصيرة بالفيديو مع أشخاص في مجتمعاتهم المحلية يناقشون فيها المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمال المنتدى. |
- Étudier les possibilités et les limites de l'intégration des questions prévues à l'ordre du jour du Forum aux ordres du jour des réunions des mécanismes régionaux et sous-régionaux; | UN | :: النظر في الفرص المتاحة والعقبات المصادفة بشأن إدراج بنود جدول أعمال المنتدى المقررة في جدول أعمال اجتماعات العمليات الإقليمية ودون الإقليمية. |
On trouvera l'ordre du jour du Forum social dans l'annexe I et une liste des documents de base présentés à cette occasion dans l'annexe II. | UN | ويرد جدول أعمال المنتدى الاجتماعي في المرفق الأول. وترد قائمة بالوثائق الأساسية المقدمة إلى المنتدى الاجتماعي في المرفق الثاني. |
Certains ont estimé aussi que ces éléments étaient trop nombreux et que l'ordre du jour du Forum, pendant les cinq années, avait été trop chargé. | UN | وقد رأى البعض أيضا أن عدد العناصر في حد ذاته قد حمّل جدول أعمال المنتدى أكثر مما يحتمل خلال الإطار الزمني للسنوات الخمس. |
Les pays du groupe CANZ sont encouragés par le fait que le Forum ait accepté plusieurs des suggestions qui ont été faites pendant les consultations de Charm el-Cheikh et ont noté l'augmentation spectaculaire de la participation à distance et l'inscription de problèmes de développement à l'ordre du jour du Forum. | UN | ومما يشجع هذه البلدان الثلاثة أن المنتدى قد تبنى عدداً من الاقتراحات التي قدمت خلال مشاورات شرم الشيخ، وأشار إلى الزيادة الكبيرة في المشاركة عن بعد، وإلى إدراج قضايا التنمية في جدول أعمال المنتدى. |
Le Forum des jeunes reprenait l'ordre du jour du Forum mondial et traitait deux sujets différents, examinés dans le cadre de tables rondes. | UN | وكان جدول أعمال المنتدى الشبابي العالمي مماثلاً لجدول أعمال المنتدى العالمي وركَّز على موضوعين جرى تناولهما في إطار مناقشات موائد مستديرة. |
Plusieurs délégations ont mis en garde contre l'idée de figer trop tôt l'ordre du jour du Forum, car cela le rendrait moins flexible et moins à même de répondre en temps voulu à de nouveaux problèmes. | UN | وحذرت عدة وفود من مغبة تحديد جدول أعمال المنتدى في وقت مبكر جدا، لأن ذلك قد يحد من مرونة المنتدى وينتقص من قدرته على توفير استجابة سريعة للتحديات الجديدة. |
13. La question de l'établissement d'une institution nationale des droits de l'homme sera une des priorités de l'ordre du jour du Forum national des droits de l'homme qui se tiendra en novembre 2009 et à l'issue duquel on peut espérer qu'une institution dynamique conforme aux Principes de Paris sera créée. | UN | 13- وستكون مسألة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان على رأس جدول أعمال المنتدى الوطني لحقوق الإنسان الذي سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ويتوقع أن يتم بعده إنشاء مؤسسة دينامية وفقاً لمبادئ باريس. |
On est de plus en plus préoccupé par ces effets et des mesures ont été prises en vue d'améliorer les connaissances dans ce domaine : l'OCDE passe en revue les méthodes d'analyse chimique permettant d'évaluer le risque de perturbation des systèmes endocriniens et la question a été inscrite au programme de travail du Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique. | UN | ولا يزال القلق يتزايد بهذا الشأن، ويجري حاليا اتخاذ إجراءات لتحسين المعرفة في هذا المجال: فمنظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي تراجع حاليا الاختبار الكيميائي كي تؤخذ في الاعتبار قدرات المعطلات الهرمونية؛ وتم إضافة هذا الموضوع إلى جدول أعمال المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية. |
Le programme de travail du Forum joue un rôle essentiel dans la promotion de débats ouverts sur les trois piliers du développement durable et pour garantir que le forum a une influence sur la vie des populations. | UN | 75 - يتسم جدول أعمال المنتدى بأهمية أساسية للترويج لمناقشة متكاملة للأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، ولضمان أن يكون للمنتدى تأثير في حياة الناس. |
Une délégation a donné quelques précisions sur les consultations menées plusieurs fois au cours de l'année avec des membres de la société civile afin d'examiner les questions figurant dans le programme du Forum. | UN | ووصف أحد الوفود المشاورات التي جرت عدة مرات في السنة مع أعضاء المجتمع المدني بغرض مناقشة المسائل المدرجة في جدول أعمال المنتدى. |
Il a rappelé que les questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil seraient aussi abordées par la Commission du développement durable à sa douzième session. | UN | وأشار إلى أن الدورة الثانية عشرة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة سوف تتناول أيضاً القضايا المطروحة على جدول أعمال المنتدى. |
Ces études concernent divers thèmes figurant à l'ordre du jour de l'Instance permanente, notamment le thème spécial de l'année. | UN | 6 - وتصلح هذه الدراسات للبنود المختلفة على جدول أعمال المنتدى بما في ذلك الموضوع الخاص للسنة. |