ويكيبيديا

    "جدول أعمال تشريعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programme législatif
        
    • un calendrier législatif
        
    Organisation de 3 forums consultatifs auxquels participeront des représentants de la société civile et des parlementaires pour favoriser l'élaboration d'un programme législatif commun UN تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك
    Adoption d'un programme législatif arrêté d'un commun accord par le pouvoir exécutif et le Parlement UN اعتماد جدول أعمال تشريعي تتفق عليه السلطة التنفيذية والبرلمان
    Aucun programme législatif n'a pu être arrêté en raison du blocage politique persistant concernant les élections. UN لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال تشريعي بسبب استمرار حالة الجمود السياسي فيما يتعلق بالانتخابات
    Les relations difficiles qui perdurent entre le pouvoir exécutif et le Parlement ont entravé les avancées dans l'élaboration des politiques et d'un calendrier législatif fondé sur le consensus. UN ويعيق استمرار العلاقة الصعبة بين السلطة التنفيذية والبرلمان إحراز تقدم في تقرير السياسات ووضع جدول أعمال تشريعي توافقي.
    Établissement d'un calendrier législatif convenu par le pouvoir exécutif et le Parlement, fondé sur un processus de consensus politique UN صياغة جدول أعمال تشريعي تتفق عليه السلطة التنفيذية والبرلمان، استنادا إلى اتفاق سياسي يتم وضعه
    Réunions bimensuelles avec des conseillers du Président et des parlementaires sur l'établissement et la mise en œuvre d'un programme législatif à l'appui de la croissance du secteur privé UN عقد لقاءات كل شهرين مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه دعما لنمو القطاع الخاص
    Il s'agissait d'un organe composé de différentes organisations de femmes appartenant à la société civile qui ont élaboré un programme législatif pour les femmes. UN وكان هذا البرلمان هيئة تتألف من منظمات نسائية مختلفة في المجتمع المدني تولت صياغة جدول أعمال تشريعي للمرأة.
    Il pourrait aussi être utile d'accroître la collaboration entre le pouvoir exécutif et le Parlement, éventuellement par l'adoption d'un programme législatif commun. UN ويمكن أن يساعد في ذلك أيضا تعزيز التعاون بين الجهاز التنفيذي والبرلمان، بوسائل شتى قد تشمل وضع جدول أعمال تشريعي منسق.
    Le programme législatif est chargé, et la plupart des points à l'ordre du jour sont d'une grande importance pour la préparation des élections nationales en 2009. UN وينتظر الجمعية جدول أعمال تشريعي مكثف يخصص معظمه للإعداد للانتخابات الوطنية في عام 2009.
    :: Organisation de 3 forums consultatifs auxquels participeront des représentants de la société civile et des parlementaires pour favoriser l'élaboration d'un programme législatif commun UN :: تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك
    Les progrès dans la mise en œuvre des accords de paix ont été extrêmement lents, et le programme législatif pour leur exécution est très lourd. UN كان التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات السلام بطيئاً إلى أبعد الحدود، مع وجود جدول أعمال تشريعي حافل ينتظر الإقرار بهدف تنفيذها.
    1.2.1 L'Assemblée nationale adopte un programme législatif de 12 mois correspondant aux priorités nationales UN 1-2-1 اعتماد البرلمان جدول أعمال تشريعي يعبر عن الأولويات الوطنية لعام واحد
    Aussi bien les institutions étatiques que les organisations de femmes travaillent depuis plusieurs années sur un programme législatif en faveur des femmes toujours en instance. UN 87 - ومنذ عدة أعوام ظلت المؤسسات الحكومية والمنظمات النسائية تعمل في إطار جدول أعمال تشريعي معلق لخدمة المرأة.
    L'affrontement permanent et hautement politisé entre le Parlement et l'exécutif a retardé la désignation d'un Premier Ministre et entravé l'adoption d'un programme législatif sur les priorités nationales. UN أسفرت المواجهة المستمرة والمسيَّسة بقدر كبير بين البرلمان والسلطة التنفيذية عن تأخير تعيين رئيس للوزراء وعرقلت إقرار جدول أعمال تشريعي بشأن الأولويات الوطنية
    60. En s'appuyant sur un programme législatif ambitieux, le Gouvernement s'efforce d'améliorer la qualité générale du système de soins de santé, entre autres, en renforçant les normes pertinentes. UN 60- ومن خلال جدول أعمال تشريعي حافل في مجال الصحة، سعت الحكومة إلى الارتقاء بالنوعية الإجمالية لنظام الرعاية الصحية، في جملة أمور، عن طريق تحسين المعايير المناسبة.
    Dans le domaine de l'appui à l'activité parlementaire, la Section aidera surtout la quarante-neuvième Assemblée qui vient d'être installée à établir un programme législatif et à adopter une législation visant à améliorer l'état de droit et à instaurer un climat propice aux investissements économiques. UN وفي مجال الدعم البرلماني، تركز الجهود على مساعدة الهيئة التشريعية التاسعة والأربعين المنصّبة حديثا على وضع جدول أعمال تشريعي واعتماد تشريعات موجهة نحو تحسين سيادة القانون، وتهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار الاقتصادي.
    Adoption et application par le Parlement d'un programme législatif reflétant le Plan d'action pour le relèvement et le développement national de mars 2010 UN اعتماد وتنفيذ جدول أعمال تشريعي من قبل البرلمان يعكس خطة العمل للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني المعتمدة في آذار/مارس 2010
    Consacrées à la définition et aux modalités d'exécution d'un calendrier législatif à l'appui de la croissance et des investissements du secteur privé UN بشأن تحديد وتنفيذ جدول أعمال تشريعي دعما لنمو القطاع الخاص والاستثمار
    :: Organisation de 3 forums consultatifs avec des membres de la société civile et des parlementaires pour promouvoir un calendrier législatif commun UN :: تنظيم ثلاثة منتديات استشارية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك
    Le Parlement adopte un calendrier législatif de 12 mois reflétant les priorités nationales. UN اعتماد البرلمان جدول أعمال تشريعي يعبر عن الأولويات الوطنية لعام واحد
    2.1.1 Adoption d'un calendrier législatif arrêté d'un commun accord par le pouvoir exécutif et le Parlement UN 2-1-1 اعتماد جدول أعمال تشريعي تتفق عليه السلطة التنفيذية والبرلمان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد