C'est pourquoi nous sommes convenus aujourd'hui de soutenir le lancement d'un nouveau cycle ambitieux de négociations commerciales, doté d'un ordre du jour équilibré. | UN | ولذلك اتفقنا اليوم على دعم الشروع في جولة جديدة طموحة للمفاوضات التجارية العالمية باعتماد جدول أعمال متوازن. |
Plusieurs délégations sont d'avis que nous avons un ordre du jour équilibré, y compris sur la question des armes conventionnelles. | UN | إن عدة وفود ترى أن لدينا جدول أعمال متوازن يشمل مسألة اﻷسلحة التقليدية. |
La réactivation du Comité ad hoc sur la transparence dans les armements serait une démonstration pratique de la volonté politique de la Conférence d'adopter un ordre du jour équilibré sur les questions des armes nucléaires et des armes classiques. | UN | إن إعادة تنشيط اللجنة المخصصة للشفافية في مجال اﻷسلحة يعد دليلا عمليا على توافر اﻹرادة السياسية لدى المؤتمر ﻹقرار جدول أعمال متوازن بشأن قضايا اﻷسلحة النووية والتقليدية. |
Toutes les négociations commerciales internationales qui auront lieu à l’avenir devront établir un programme équilibré reconnaissant la spécificité des petits États insulaires et autres pays en développement. | UN | وشددت على أن تتضمن جميع المباحثات الدولية في المستقبل جدول أعمال متوازن يعترف بالظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة والبلدان النامية اﻷخرى. |
Nous nous félicitons de l'adoption d'un programme équilibré pour ce cycle de trois ans et nous pensons qu'il fournit un cadre approprié au sein duquel nous pourrons parvenir, par consensus, à des recommandations à l'issue de nos délibérations. | UN | ونرحب باعتماد جدول أعمال متوازن لهذه الدورة التي تستمر ثلاثة أعوام ونعتقد أنه يتيح إطارا مناسبا يمكننا في ظله التوصل إلى توصيات توافقية في نهاية مداولاتنا. |
Nous sommes reconnaissants à M. Petrovsky et au Président de la Conférence des efforts qu'ils ont faits pour proposer un ordre du jour équilibré incluant les points les plus importants qui ont suscité l'intérêt des membres de la Conférence et de la communauté internationale. | UN | إننا نعرب عن شكرنا الجزيل للسيد بتروفسكي وللرئيس على محاولاتهما اقتراح جدول أعمال متوازن يشمل أهم المسائل موضع الاهتمام لدى أعضاء المؤتمر والمجتمع الدولي. |
C'est pourquoi nous avons toujours affirmé que la Conférence du désarmement devrait travailler suivant un ordre du jour équilibré qui couvre aussi bien les armements classiques que les armes de destruction massive. | UN | ولهذا السبب، قلنا باستمرار إن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يعكف على وضع جدول أعمال متوازن يغطي اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على السواء. |
Il s'agit d'une question qui revêt pour la Belgique une importance prioritaire, importance qui ne diminue nullement celle que nous attachons également à d'autres questions que la Conférence est appelée à aborder dans le cadre d'un ordre du jour équilibré. | UN | وهذه مسألة توليها بلجيكا أهمية قصوى، أهمية لا تقل بأي حال من الأحوال عن الأهمية التي نوليها أيضاً لمواضيع أخرى يتعين على المؤتمر معالجتها في إطار جدول أعمال متوازن. |
La Conférence du désarmement et de même, aujourd'hui, la Commission du désarmement sont dans une impasse en raison de l'absence de la volonté politique nécessaire pour parvenir à un accord sur un ordre du jour équilibré incluant la question du désarmement nucléaire. | UN | فعمل مؤتمر نزع السلاح، والآن عمل هيئـة نزع السلاح أيضاً، يتعرضان للإعاقة نتيجة عدم توفر الإرادة السياسية للاتفاق على جدول أعمال متوازن يتضمن مسألة نزع السلاح النووي. |
À nos yeux, la session extraordinaire de l'Assemblée générale doit se tenir avec la participation de tous les États Membres dont tous les efforts sont nécessaires pour limiter et éliminer les armements. C'est en effet grâce à un ordre du jour équilibré que nous arriverons à des résultats positifs. | UN | ونحن نرى أن عقد الدورة الاستثنائية الرابعة بمشاركة جميع الدول الأعضاء سيكون في صالح جميع البلدان باعتباره جهدا يرمي إلى الحد من الأسلحة والقضاء عليها من خلال جدول أعمال متوازن من شأنه أن يضمن تحقيق نتائج موضوعية. |
Les États-Unis oeuvreront, avec le Secrétaire général, le Haut Commissariat et bien d’autres, à élaborer un ordre du jour équilibré pour la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée, dont la réunion est prévue en 2001. | UN | وستعمل الولايات المتحدة، مع اﻷمين العام والمفوضية السامية وجهات أخرى عديدة، على وضع جدول أعمال متوازن للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المقرر عقده في عام ٢٠٠١. |
Avant de terminer, je tiens à dire que, selon ma délégation, il convient de rationaliser les méthodes de travail de la Commission. Nous avons en effet besoin d'un ordre du jour équilibré reflétant fidèlement nos priorités. De même, il nous faut axer nos travaux sur les objectifs les plus importants qui requièrent une attention et une prise de décision immédiates. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أقول إن وفدي يتشاطر الرأي بأن أساليب عمل اللجنة تحتاج إلى تنظيم، وأننا بحاجة إلى جدول أعمال متوازن تتجلى فيه بإخلاص أولوياتنا، وأن عملنا ينبغي أن يركز على أهم الأهداف التي تتطلب الاهتمام والعمل الفوريين. |
Par conséquent, Cuba se réserve le droit de prendre position de manière définitive sur cette question dans le cadre de la Conférence du désarmement, en gardant à l'esprit la nécessité pour la Conférence d'adopter un ordre du jour équilibré qui tiendrait dûment compte des priorités établies par l'Assemblée générale en matière de désarmement. | UN | لذلك، تحتفظ كوبا بحقها في اتخاذ موقف نهائي من هذه المسألة في إطار مؤتمر نزع السلاح، آخذة بعين الاعتبار ضرورة قيام المؤتمر بوضع جدول أعمال متوازن من شأنه أن يأخذ بعين الاعتبار أولويات نزع السلاح التي تقررها الجمعية العامة. |
40. Au sujet des futures négociations, on a recommandé de faire une étude approfondie sur la mise en oeuvre de l'AGCS et de dresser un programme équilibré. | UN | ٠٤- وفيما يتعلق بمستقبل المفاوضات، أشير إلى أنه ينبغي إجراء تحليل متعمق لتنفيذ الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات حتى اﻵن وتحديد جدول أعمال متوازن للمفاوضات المقبلة. |
43. Il fallait également étudier le meilleur cadre possible pour les nouvelles négociations, de façon qu'on puisse établir un programme équilibré dans toutes les branches des services, compte tenu des intérêts et des besoins particuliers des pays en développement. | UN | ٣٤- كما أن العمل على تعيين أفضل إطار ممكن للمفاوضات الجديدة هو أمر مستصوب ليتسنى وضع جدول أعمال متوازن في جميع قطاعات الخدمات على أساس مجالات الاهتمام والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. |