Pour être indépendante, elle devra pouvoir traiter de questions figurant à l'ordre du jour du Conseil de sécurité. | UN | ولكي تكون المحكمة مستقلة، يجب أن تستثنى من تناول المسائل المدرجة في جدول أعمال مجلس اﻷمن. |
Quinze ou seize conflits armés dans le monde sont constamment inscrits à l'ordre du jour du Conseil de sécurité. | UN | في أي من اﻷوقات، نجد ١٥ أو ١٦ نزاعا مسلحا حول العالم، على جدول أعمال مجلس اﻷمن. |
Cet examen lui-même tend à suggérer qu'une grande partie de l'ordre du jour du Conseil de sécurité a trait aux opérations de maintien de la paix. | UN | ويذهب هذا الاستعراض أيضا إلى أن جزءا كبيرا من جدول أعمال مجلس اﻷمن يتصل بعمليات حفظ السلم. |
Toutefois, comme nous le savons tous, l'ordre du jour du Conseil de sécurité est dominé par des conflits qui continuent à menacer la paix et la sécurité internationales. | UN | ومع ذلك، وكما نعرف جميعاً، فإن جدول أعمال مجلس الأمن متخم بالصراعات التي ما زالت تهدد السلام والأمن الدوليين. |
le Conseil de sécurité demeure saisi du différend au Cachemire. | UN | ولا يزال نزاع كشمير على جدول أعمال مجلس اﻷمن حتى اﻵن. |
Plus de la moitié de l'ordre du jour du Conseil est chargé de questions relatives à l'Afrique. | UN | وأكثر من نصف جدول أعمال مجلس الأمن محمل ببنود تتعلق بأفريقيا. |
Elle a reconnu que cette question avait pu être inscrite à l'ordre du jour du Conseil des droits de l'homme en grande partie grâce aux actions de sensibilisation et de mobilisation de la société civile. | UN | وسلمت المفوضة السامية بأن إدراج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان بشكل ثابت على جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان يعزى بقدر كبير إلى دور الدعوة وتنظيم الحملات المهم الذي يضطلع به المجتمع المدني. |
Questions inscrites pour la première fois à l'ordre du jour du Conseil de sécurité du 1er août 2008 au 31 juillet 2009 | UN | البنود المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن للمرة الأولى في الفترة من 1 آب/أغسطس 2008 إلى 31 تموز/يوليه 2009 |
Questions inscrites pour la première fois à l'ordre du jour du Conseil de sécurité du 1er août 2007 au 31 juillet 2008 | UN | البنود المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن للمرة الأولى في الفترة من 1 آب/أغسطس 2007 إلى 31 تموز/يوليه 2008 |
L'intérêt de la prévention tient au fait qu'elle évite justement aux pays de figurer à l'ordre du jour du Conseil par la suite. | UN | بل وذهب أيضا إلى أن الهدف من منع نشوب النزاع هو الحؤول دون أن تصبح البلدان بندا مدرجا في جدول أعمال مجلس الأمن أصلا. |
Une question portant sur l'égalité des sexes figure à l'ordre du jour du Conseil des chefs de secrétariat pour 2010. | UN | كان ثمة قضية جنسانية واحدة على جدول أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين في عام 2010 |
Le Comité a également examiné des questions actuellement inscrites à l'ordre du jour du Conseil de sécurité. | UN | وأجرت اللجنة أيضا مناقشة لموضوعات مدرجة حاليا على جدول أعمال مجلس الأمن. |
Des problèmes de conflit intérieur, en revanche, figurent régulièrement à l'ordre du jour du Conseil de sécurité. | UN | ومن ناحية أخرى، مشاكل الصراعات الداخلية مدرجة بانتظام في جدول أعمال مجلس الأمن. |
Durant la période couverte par le rapport, la question de l'Iraq a figuré en tête de l'ordre du jour du Conseil de sécurité, comme il est indiqué dans l'introduction du rapport. | UN | وفي الفترة التي يغطيها التقرير، تصدرت قضية العراق جدول أعمال مجلس الأمن، كما تبين مقدمة التقرير. |
Les conflits africains ont dominé l'ordre du jour du Conseil de sécurité ces dernières années. | UN | لقد سيطرت الصراعات الأفريقية على جدول أعمال مجلس الأمن خلال السنوات الماضية. |
Assurer la stabilité en Afrique et dans d'autres régions est resté l'une des priorités à l'ordre du jour du Conseil. | UN | ولا يزال ضمان الاستقرار في أفريقيا وفي مناطق أخرى يشغل مكانا عاليا في جدول أعمال مجلس الأمن. |
l'ordre du jour du Conseil de sécurité pourrait être étendu à l'ensemble des questions d'intérêt mondial. | UN | وينبغي توسيع نطاق جدول أعمال مجلس الأمن ليشمل القضايا البالغة الحساسية والتي تحظى باهتمام عالمي. |
Dernièrement, l'ordre du jour du Conseil de sécurité a principalement porté sur des questions intéressant les pays en développement, en particulier d'Afrique. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة فإن معظم المسائل التي تضمنها جدول أعمال مجلس اﻷمن كانت مسائل تهم البلدان النامية، خاصة أفريقيا. |
Soixante-dix pour cent des questions traitées par le Conseil de sécurité sont des questions africaines, et l'Afrique est absente. | UN | سبعون في المائة من المسائل المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن مسائل أفريقية، بيد أن أفريقيا غائبة، حتى بشأن مسألة ليبيا. |
Cuba confirme et appuie résolument le maintien de la question de la Palestine dans le programme de travail du Conseil des droits de l'homme. | UN | وتعيد كوبا تأييدها الحاسم للإبقاء على مسألة فلسطين على جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
Efficacité Compte tenu de la diversité croissante des questions inscrites à son ordre du jour, le Conseil avait adopté de nouvelles méthodes de travail conçues pour renforcer son efficacité. | UN | بالنظر إلى التنوع المتزايد للمسائل المطروحة على جدول أعمال مجلس الأمن، فقد اعتمد المجلس أساليب عمل جديدة لتعزيز كفاءته. |
Le monde entier, et en particulier les populations du Moyen-Orient, reste perplexe de voir à quel point une politique de deux poids, deux mesures et une approche partiale sont appliquées aux différentes questions dont est saisi le Conseil de sécurité. | UN | ويشعر العالم كله، ولاسيما الناس في الشرق الأوسط، بالحيرة إزاء المدى الذي وصل إليه تطبيق المعايير المزدوجة والانتقائية في شتى القضايا المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن. |
Il convient d'accorder au droit au développement une haute priorité dans l'agenda du Conseil des droits de l'homme. | UN | ودعا إلى إيلاء أولوية عليا في جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان للحق في التنمية. |