ويكيبيديا

    "جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • barème des quotes-parts au budget ordinaire
        
    • barème des quotes-parts du budget ordinaire
        
    • barème des contributions au budget ordinaire
        
    • quotes-parts de financement du budget ordinaire
        
    • barème des quotes-parts pour le budget ordinaire
        
    • barème relatif au budget ordinaire
        
    • des contributions au budget ordinaire de
        
    • des dépenses inscrites au budget ordinaire
        
    Un autre dossier important, pour l'Assemblée du millénaire, est de trouver un accord sur le barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'ONU et au budget des opérations de paix. UN وهناك مشكلة أساسية أخرى يتعين على جمعية الألفية حسمها وهي التوصل إلى اتفاق بشأن جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة ولعمليات حفظ السلام.
    Ces contributions à acquitter par les États Parties seront calculées sur la base du barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'ONU pour l'exercice précédent, ajustées pour tenir compte de l'état de la participation à la Convention. UN وسوف يُستند في هذه الاشتراكات التي ستسددها الدول الأطراف إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة للسنة المالية السابقة، وذلك بعد تسويتها بحيث تراعي تكاليف المشاركة في الاتفاقية.
    L'Union européenne espère que le processus qui sera mis en train aux termes du projet de résolution rendra le barème des quotes-parts au budget ordinaire plus juste et plus équitable. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تؤدي العملية التي ستبدأ وفقا لبنود مشروع القرار، إلى جعل جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية أكثر عدالة وإنصافا.
    Ce barème est fondé sur le barème des quotes-parts du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies ajusté compte tenu des différences de composition entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour. UN ويعتمد الجدول على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، مع تعديله بحيث تؤخذ في الحسبان الاختلافات بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    34. Une formule fixant la répartition des dépenses entre les États parties, basée sur le barème des contributions au budget ordinaire de l'ONU, et un barème provisoire des contributions ont été approuvés. UN ٣٤ - وقد أقرت خطة لكيفية التقسيم بين الدول اﻷطراف استنادا إلى جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة وجدول مؤقت باﻷنصبة المقررة.
    Ce barème est fondé sur le barème des quotes-parts de financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies ajusté compte tenu des différences de composition entre l'Organisation et la Cour. UN ويعتمد الجدول على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، مع تعديله بحيث تؤخذ في الحسبان الاختلافات بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    La révision du barème des quotes-parts pour le budget ordinaire ne doit pas être liée à la réforme des Nations Unies. UN 80 - وقال إن تنقيح جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية لا ينبغي أن يتوقف على إصلاح الأمم المتحدة.
    Seul le barème relatif au budget ordinaire doit être examiné au titre du point 118, celui applicable dans le cas des opérations de maintien de la paix soulevant des questions spécifiques, telles que la responsabilité spéciale des membres permanents du Conseil de sécurité. UN ومن المهم الاقتصار على النظر في جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية في إطار البند ١١٨ من جدول اﻷعمال، ﻷن اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام تتصل بمسائل أخـرى مــن قبيـل المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Les contributions à acquitter par les États parties seront calculées sur la base du barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'ONU pour l'exercice correspondant, ajustées pour tenir compte de l'état de la participation à la Convention. UN وسوف يستند في هذه الاشتراكات التي ستسددها الدول الأطراف إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة للسنة المالية المناظرة، وذلك بعد تسويتها بحيث تراعي المشاركة في الاتفاقية.
    Le barème des contributions au maintien de la paix est le résultat d'un accord politique entre les États Membres et est fondé sur leur analyse du rôle des activités de l'Organisation dans le maintien de la paix et de la sécurité au niveau mondial. Il est aussi fondé sur le barème des quotes-parts au budget ordinaire, qui doit, en principe, refléter adéquatement la capacité de paiement. UN فجدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام هو حصيلة اتفاق سياسي بين الدول الأعضاء، قائم على ما يُعتبر تأثيرهم على الأنشطة التي تقوم بها المنظمة لصون الأمن والسلم في العالم، وعلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية الذي ينبغي أن يعكس من حيث المبدأ القدرة على الدفع.
    Aucune conclusion sur la question ne pourra être dégagée avant que les pays n'aient été en mesure d'évaluer totalement l'incidence du barème des quotes-parts au budget ordinaire pour la période 2001-2003. UN ولا يمكن حلّ المسألة قبل أن تتمكّن البلدان من إجراء تقييم كامل لأثر جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للفترة 2001-2003.
    Dans sa résolution 55/235, l'Assemblée générale a réaffirmé les principes régissant le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et a adopté un nouveau mécanisme d'ajustement du barème des quotes-parts au budget ordinaire, aux fins du calcul des quotes-parts applicables aux opérations de maintien de la paix. UN أكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها 55/235، المبادئ التي يقوم عليها تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، واعتمدت نظاما جديدا للتسويات في جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية ليُستخدم في تحديد معدلات الأنصبة المقررة الواجب تطبيقها على عمليات حفظ السلام.
    Conformément à la Convention et à l'Accord, le barème des contributions au budget d'administration de l'Autorité repose sur le barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'ONU, après ajustement pour tenir compte du fait que la composition des deux n'est pas la même. UN 21 - وفقا للاتفاقية والاتفاق يستند جدول الأنصبة المقررة لمساهمات الأعضاء في الميزانية الإدارية للسلطة إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، بصيغته المعدلة لبيان أوجه الاختلاف بين العضوية في السلطة وفي الأمم المتحدة.
    Une délégation a proposé que les contributions des États parties au budget du Tribunal soient établies sur la base d'un taux plancher de 0,01 % et d'un taux plafond de 22 %, afin de tenir compte d'une modification récemment adoptée du barème des quotes-parts au budget ordinaire des Nations Unies. UN 35 - واقترح أحد الوفود أن تخضع الاشتراكات التي تقدمها الدول الأطراف لميزانية المحكمة لحد أدنى نسبته 0.01 في المائة وحد أقصى نسبته 22 في المائة. وسيعكس هذا التغيير الذي اعتمد مؤخرا في جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة.
    46. M. Pehlivan (Turquie) dit que le barème des quotes-parts au budget ordinaire devrait répartir les charges financières entre États Membres de manière équitable et équilibrée, en se fondant sur le principe essentiel qu'est la capacité de paiement. UN 46 - السيد بيهلفان (تركيا): قال إن جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية ينبغي أن يوزع المسؤولية المالية فيما بين الدول الأعضاء بطريقة عادلة ومتوازنة باستخدام القدرة على الدفع كمبدأ رئيسي.
    Ce barème est fondé sur le barème des quotes-parts du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies ajusté compte tenu des différences de composition entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour. UN ويعتمد الجدول على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، مع تعديله بحيث تؤخذ في الحسبان الاختلافات بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    Pour l'exercice 2001-2002, le barème des contributions était fondé sur le barème des quotes-parts du budget ordinaire de l'ONU pour 2000 et 2001, respectivement. UN وفيما يتعلق بالفترة المالية 2001-2002، كان جدول الأنصبة المقررة يقوم على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2000 و عام 2001 على التوالي.
    Il y a longtemps que l'on a reconnu la nécessité d'améliorer le barème des contributions au budget ordinaire : à cet égard, le Comité des contributions a formulé des recommandations concrètes, quelques idées ont été présentées dans le cadre du Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée chargé d'examiner la situation financière de l'Organisation et la Cinquième Commission a examiné diverses possibilités de réforme. UN ولاحظ أن الحاجة لتحسين جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية قد تم اﻹقرار بها منذ وقت طويل. وقد تقدمت لجنة الاشتراكات بمقترحات محددة لهذا الغرض، وتبلورت بعض اﻵراء في إطار الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة وناقشت اللجنة الخامسة خيارات مختلفة.
    63. Le barème des contributions au budget ordinaire pour 1998-2000 doit se fonder sur la capacité de paiement de chaque État. UN ٣٦ - وأضافت قائلة إن جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠ لا بد من استناده إلى قدرة كل دولة على الدفع.
    Ce barème est fondé sur le barème des quotes-parts de financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies ajusté compte tenu des différences de composition entre l'Organisation et la Cour. UN ويعتمد الجدول على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، مع تعديله بحيث تؤخذ في الحسبان الاختلافات بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    Au cours de la présente session, l'Assemblée débattra en profondeur de sujets sensibles liés au développement, aux droits de l'homme et à la sûreté et la sécurité mondiale et elle réexaminera le barème des quotes-parts pour le budget ordinaire. UN وخلال هذه الدورة، ستتداول الجمعية بشكل مستفيض بشأن المسائل الحساسة المتعلقة بالتنمية وحقوق الإنسان والسلامة والأمن العالميين، وستستعرض جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية.
    73. La différence qui a toujours existé entre le barème relatif au budget ordinaire et celui applicable aux dépenses de maintien de la paix est justifié par la lourde charge que les opérations de maintien de la paix imposent aux pays en développement. UN ٣٧ - ويود تأكيد أن التمييز كان دائما بين جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية وجدول اﻷنصبة المقررة لميزانيات عمليات حفظ السلام، اعترافا بحقيقة مفادها أن عمليات حفظ السلام تفرض عبئا ثقيلا على البلدان النامية.
    Il est proposé que, comme lors des années précédentes, le barème des contributions à acquitter par les membres de l'Autorité au titre des dépenses administratives soit fondé sur le barème des quotes-parts pour le calcul des contributions au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, tel qu'ajusté par l'Autorité. UN 18 - اقترح، كما حدث في السنوات السابقة، أن يستند جدول الأنصبة المقررة لأعضاء السلطة في الميزانية الإدارية إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، بصيغته المعدلة من قِبل السلطة.
    À la session en cours, l'Assemblée générale doit simplement actualiser la composition des différentes catégories, en liaison avec l'examen du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire. UN وذكر أن هذه المنهجية ستظل دون تغيير حتى عام 2009 ومن ثم ليس على الجمعية العامة في الدورة الحالية إلا استكمال تشكيل المستويات المختلفة للاشتراكات عند استعراض جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد