ويكيبيديا

    "جديد أهمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'il importe
        
    • réaffirmé l'importance
        
    • réaffirmé qu'il importait
        
    • il est important
        
    • importance que revêtent
        
    • pertinence
        
    • réaffirme l'importance
        
    • nécessité
        
    • important que jouent
        
    • réaffirment l'importance
        
    Réaffirmant qu'il importe de redoubler d'efforts pour remédier à ce déséquilibre, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية مضاعفة الجهود من أجل تصحيح ذلك الاختلال،
    Réaffirmant qu'il importe d'assurer son accès à toutes les sources d'informations pertinentes se rapportant à ses fonctions, UN إذ تؤكد من جديد أهمية ضمان وصول اللجنة الى كافة مصادر المعلومات ذات الصلة بمهامها،
    Réaffirmant qu'il importe d'assurer une interaction et une coopération efficaces avec les organes des Nations Unies qui oeuvrent dans le domaine des droits de l'enfant, UN إذ تؤكد من جديد أهمية ضمان التفاعل والتعاون الفعالين مع هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق الطفل،
    Elle a réaffirmé l'importance du financement pour permettre au PNUD d'agir de manière plus stratégique et davantage tournée vers l'avenir. UN وأكدت من جديد أهمية التمويل لجعل البرنامج الإنمائي متسما بقدر أكبر من الطابع الاستراتيجي والاستشرافي.
    Ils ont réaffirmé qu'il importait de relancer les efforts régionaux et mondiaux en vue d'atteindre ce but. UN وأكدوا من جديد أهمية استئناف الجهود العالمية واﻹقليمية لتحقيق هذا الهدف.
    Ils réaffirment également qu'il est important que les parties s'acquittent des obligations auxquelles elles ont souscrit. UN وهم يؤكدون أيضا من جديد أهمية تنفيذ الطرفين للالتزامات التي تعهدا بها.
    Réaffirmant qu'il importe de poursuivre les efforts engagés pour remédier au déséquilibre de la représentation régionale du personnel du Haut-Commissariat, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مواصلة الجهود الجارية لمعالجة اختلال التوازن فيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي لموظفي المفوضية السامية،
    Réaffirmant qu'il importe que tous les États Membres défendent les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية أن تراعي جميع الدول الأعضاء مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Il réaffirme combien il importe de répondre aux besoins des femmes en matière de consolidation de la paix et de les associer à l'élaboration et l'exécution des stratégies après les conflits. UN ويؤكد المجلس من جديد أهمية تلبية احتياجات المرأة في بناء السلام ومشاركتها في وضع وتنفيذ استراتيجيات ما بعد النزاع.
    Réaffirmant qu'il importe que tous les États Membres défendent les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية احترام جميع الدول لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Réaffirmant qu'il importe que tous les États Membres défendent les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية احترام جميع الدول لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Réaffirmant qu'il importe de poursuivre les efforts engagés pour remédier au déséquilibre de la représentation régionale du personnel du Haut-Commissariat, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مواصلة الجهود الجارية لمعالجة اختلال التوازن فيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي لموظفي المفوضية السامية،
    Réaffirmant qu'il importe, pour lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes, que les personnes soupçonnées de tels actes soient poursuivies au niveau national, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية إقامة محاكمات وطنية للقراصنة المشتبه فيهم من أجل مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Ils ont aussi réaffirmé l'importance du perfectionnement des systèmes et des approches innovants. UN وأكد المشاركون من جديد أهمية تعزيز النُظُم والنُهُج الابتكارية.
    L'Autorité a réaffirmé l'importance de la sûreté nucléaire. UN وأكدت الهيئة من جديد أهمية السلامة النووية.
    La Conférence d'examen du TNP de 2000 a réaffirmé l'importance de cette résolution. UN وأكد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 من جديد أهمية ذلك القرار.
    Plusieurs membres se sont dits inquiets des répercussions de la crise syrienne sur le Liban et ont réaffirmé qu'il importait de respecter la politique de dissociation. UN وأعرب عدة أعضاء عن القلق إزاء تداعيات الأزمة السورية في لبنان، وأكدوا من جديد أهمية احترام سياسة التحييد.
    Il réaffirme qu'il est important de continuer à confier ce rôle à l'UNRWA jusqu'à ce que la question soit résolue. UN وأكد من جديد أهمية استمرار إسناد هذا الدور إلى الأونروا لحين إيجاد حل للقضية.
    Réaffirmant l'importance que revêtent la sécurité et le bien-être de tous les civils, ainsi que l'obligation d'assurer la protection des civils en période de conflit armé, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية سلامة ورفاهية جميع المدنيين، وإذ يعيد تأكيد الالتزام بكفالة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة،
    Les crises économiques récurrentes avaient rappelé la pertinence du droit au développement et la nécessité de le mettre en œuvre. UN وقد أثبتت الأزمات الاقتصادية المتكررة من جديد أهمية الحق في التنمية والحاجة إلى إعماله.
    Votre élection à ce poste élevé réaffirme l'importance du rôle que les petits Etats jouent dans cette famille des nations. UN إن انتخابكم لهذا المنصب الرفيع يؤكد من جديد أهمية الدور الذي تضطلع به الدول الصغيرة في أسرة اﻷمم.
    Réaffirmant l'importance du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (ci-après dénommé le TNP) et la nécessité d'en faire appliquer toutes les dispositions, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والحاجة الى تنفيذ جميع أحكامها،
    Réaffirmant le rôle important que jouent les femmes dans la prévention et le règlement des conflits et la consolidation de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية دور المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام،
    Ils réaffirment l’importance du soutien du système des Nations Unies pour garantir que l’exécution nationale donnera de bons résultats. UN وأكدت هذه الردود من جديد أهمية الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة للمساعدة في ضمان إحراز نتائج ناجحة من خلال طريقة التنفيذ الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد