ويكيبيديا

    "جديد تماما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entièrement nouvelle
        
    • entièrement nouveau
        
    • tout nouveau
        
    • totalement nouveau
        
    • tout à fait nouveau
        
    • complètement nouveau
        
    • totalement nouvelle
        
    • radicalement nouveau
        
    • tout à fait nouvelle
        
    L'Ouzbékistan applique des mesures systématiques de libéralisation de son système judiciaire, de sorte que ce dernier procède dorénavant d'une conception entièrement nouvelle. UN تطبق أوزبكستان تدابير منتظمة لتحرير نظامها القضائي الذي أصبح مستندا إلى مفهوم جديد تماما.
    Le renforcement de la politique de la concurrence passe par l'adoption d'une législation entièrement nouvelle. UN يتوقع أن يتم تقوية سياسة المنافسة باستحداث تشريع بشأن المنافسة جديد تماما.
    Un programme entièrement nouveau a été élaboré pour la faculté de droit et un projet d'intégration de la faculté des mines de Mitrovica et de l'Université a été préparé. UN وانتهى العمل من إعداد منهاج دراسي جديد تماما لكلية الحقوق كما وضعت خطة لإدماج كلية المعادن في ميتروفيتشا ضمن الجامعة.
    On a aussi mentionné la possibilité de prévoir un régime entièrement nouveau qui ne s'inspirerait pas des conventions d'extradition et d'assistance judiciaire existantes. UN وذكرت أيضا امكانية إنشاء نظام جديد تماما لا يستند الى الاتفاقيات القائمة في مجالي تسليم المتهمين والمساعدة القضائية.
    Les mesures préconisées par ce nouvel Ordre du jour partent du postulat que les cinq États dotés d'armes nucléaires prendront sans aucune réserve l'engagement d'entamer des négociations sur un désarmement nucléaire dans un tout nouveau contexte. UN والخطوات التي يدعى إليها في جدول اﻷعمال الجديد تقوم على افتراض التزام جلي لا لبس فيه تتعهد به الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية بالاشتراك في مفاوضات لنزع السلاح النووي في إطار جديد تماما.
    35. La représentante de la Norvège, parlant au nom des pays nordiques, a déclaré que l'examen de ce point était entrepris dans un environnement politique totalement nouveau. UN ٥٣ - وتكلمت ممثلة النرويج، بالنيابة عن بلدان الشمال اﻷوروبي، فقالت إن المناقشة تجري في مناخ سياسي جديد تماما.
    Il n'est pas exagéré de dire que la coopération internationale dans ce domaine a atteint un niveau tout à fait nouveau. UN ولا نبالغ إذا قلنا إن التعاون الدولي في هذا المجال قد وصل إلى مستوى جديد تماما.
    J'ai compris que la mode éphémère est quelque de complètement nouveau. Open Subtitles وهكذا أدركت أن الموضة سريع هو شيء جديد تماما.
    Outre les modifications susmentionnées, une loi sur la concurrence entièrement nouvelle, fondée sur le principe de la prohibition, est actuellement en préparation. UN والى جانب القيود السالفة الذكر، يجري اﻵن اعداد قانون منافسة جديد تماما يقوم على مبدأ الحظر.
    En matière d'ajustement, leur tâche n'est pas facilitée par la rupture des liens limités qu'elles entretenaient traditionnellement sur le plan international et par la nécessité de rétablir ces liens sur une base entièrement nouvelle. UN فانقطاع الصلات الدولية المحدودة، التي كانت هذه الجمهوريات قد دأبت على الاحتفاظ بها، واضطرارها إلى إعادة صياغة هذه الصلات على أساس جديد تماما قد جعل من مهمة التكيف أمرا متعذرا.
    Une structure entièrement nouvelle a été mise en place pour remplacer l'ancienne direction des élections, qui avait perdu tout son crédit, et une vaste campagne d'éducation civique a été organisée pour sensibiliser des électeurs en majorité analphabètes qui, pour la plupart, n'avaient jamais voté auparavant. UN وأقيم هيكل جديد تماما ليحل محل مديرية الانتخابات التي ساءت سمعتها وأجريت عملية كثيفة لتوعية الناخبين الذين كانوا إلى حد كبير أميين والذين لم يسبق أبدا ﻷغلبيتهم التصويت.
    Mais en ce qui concerne la composante réadaptation, il a été décidé de ne pas confier le même rôle au PNUD; en fait, une structure entièrement nouvelle a été créée. UN ولكن فيما يتعلق بعنصر التأهيل، اتخذ قرار بعدم الاستعانة على نحو مماثل ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ وبدلا من ذلك أنشئ هيكل جديد تماما.
    Une structure entièrement nouvelle a été mise en place pour remplacer l'ancienne direction des élections, qui avait perdu tout son crédit, et une vaste campagne d'éducation civique a été organisée pour sensibiliser des électeurs en majorité analphabètes qui, pour la plupart, n'avaient jamais voté auparavant. UN وأقيم هيكل جديد تماما ليحل محل المديرية السابقة للانتخابات التي ساءت سمعتها، وشنت حملة مكثفة لتوعية الناخبين الذين كانوا إلى حد كبير أميين والذين لم يسبق أبدا ﻷغلبيتهم التصويت.
    Ainsi, en matière d'emploi, une employée pourra rectifier une disposition particulière d'un contrat sans avoir à conclure un contrat entièrement nouveau. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لموظفة في سياق العمل، أن تصحح حكما خاصا من أحكام العقد دون الدخول في عقد جديد تماما.
    L'article 154 lui-même a été adopté en partant du principe que le régime établi par la Convention était entièrement nouveau et n'avait pas été testé par la communauté internationale ni par un État. UN وقد اعتمدت المادة 154 ذاتها على أساس أن النظام المنشأ بموجب الاتفاقية هو نظام جديد تماما ولم يخضع للاختبار لا من المجتمع الدولي ولا من أي دولة معينة.
    La représentante des États-Unis d'Amérique ne peut pas demander à la Commission de prendre une décision sur sa proposition car elle présente un projet de décision entièrement nouveau. UN وليس بمستطاع ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تطلب إلى اللجنة أن تتخذ مقررا بشأن اقتراحها، ﻷن الولايات المتحدة قدمت مشروع مقرر جديد تماما.
    L'Iraq a accepté cette observation et est convenu de fournir un bilan-matières entièrement nouveau. Ce bilan s'appuierait sur des documents et ne ferait pas simplement appel à la mémoire des intéressés. UN وقبل هذا التقييم وجرى الاتفاق على أن تقوم العراق بتوفير رصيد جديد تماما للمواد، يستند الى الوثائق وليس الى ذاكرة المشتركين في اﻷمر فقط.
    Les problèmes découlant des changements climatiques nous ont fait voir l'interdépendance sous un jour tout nouveau. UN إن مسألة تغير المناخ قد جعلتنا ننظر إلى الاعتماد المتبادل في ضوء جديد تماما.
    L'Organisation ayant introduit un système de recrutement, d'affectations et de promotions totalement nouveau, décrit plus haut à la section V.B, nombre de contre-pouvoirs établis sont en train d'être supprimés. UN ومع استحداث نظام جديد تماما للتعيين والتسيب والترقية في المنظمة، على النحو الوارد وصفه في الفرع باء أعلاه، يجري إلغاء العديد من الضمانات والضوابط التقليدية.
    Un type de coopération triangulaire tout à fait nouveau consiste à apporter un appui important au développement des capacités de maintien de la paix en Afrique. UN 66 - وقد ينطوي صنف جديد تماما من التعاون الثلاثي في تقديم دعم هام لبناء القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام.
    Pour ce faire, il fallait élaborer un cadre complètement nouveau afin d'affronter les défis d'aujourd'hui. UN وهي تحتاج، بصفة خاصة، إلى إطار جديد تماما لمواجهة التحديات المعاصرة.
    Ainsi, partout dans le monde, une dimension totalement nouvelle a été ajoutée à la planification pour la survie, le développement et la protection des enfants. UN وهكذا أضيف من جديد تماما إلى التخطيط من أجل بقاء ونماء وحماية الطفل في جميع أنحاء العالم.
    La solidarité internationale ne saurait être efficiente si elle ne s'opère dans un contexte radicalement nouveau d'autoresponsabilisation et d'échanges mutuellement avantageux. UN ولا يمكن أن يكون التضامن الدولي فعالا إلا في سياق جديد تماما نتحمل فيه مسؤولية أنفسنا وتكون المبادلات فيه ذات منفعة متبادلة.
    La poignée de main historique entre le Premier Ministre Rabin, d'Israël, et le Président Arafat, de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), à Washington, D. C., il y a quelques mois a ajouté une dimension tout à fait nouvelle à la situation dans la région. UN فقـد أدت المصافحة التاريخية بين رئيس وزراء اسرائيل رابيــن ورئيس منظمة التحرير الفلسطينية ياسر عرفات، فــي واشنطن العاصمة منذ أشهر قليلة، الى إضافة بُعــد جديد تماما الـــى الحالــة فــي المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد