Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines. | UN | وإذا كان لي أن أقترح نهجاً، فإنه سيكون من نوع الرجوع إلى جذورنا. |
Récemment séparés du monde pendant 50 ans, nous avons conservé malgré tout nos racines. | UN | ولم يؤد انفصالنا اﻷخير لمدة خمسين عاما عن العالم، إلى اجتثاث جذورنا. |
Il s'agit en fait d'un signe salutaire de retour à nos racines et à notre humanité. | UN | والواقع أن هذه دلالة ميمونة على العودة إلى جذورنا وإنسانيتنا. |
Pour de nombreuses raisons, aussi anciennes et sacrées que nos racines communes, Cuba appuie ce projet de résolution. | UN | وﻷسباب عديدة، مقدسة وعريقة كقداسة وعراقة جذورنا المشتركــة، تؤيد كوبا مشروع القرار هذا. |
Dans ces pages à la blancheur immaculée on trouve les racines de nos ethnies autochtones, des races aux traditions historiques, l'héritage de nos ancêtres mayas et de nos autres ancêtres autochtones. | UN | ومن هذه الصفحات البيض النقية تأتي جذورنا العرقية الأصلية، وأعراقنا التاريخية، وورثة آبائنا المايان، والآخرون من أجدادنا الأوائل. |
Elle trouve sa raison d'être dans notre patrimoine culturel commun, ainsi que dans la richesse de nos origines et de leur expression plurielle. | UN | ويكمن السبب اﻷساسي في وجوده في الاعتراف بتقاليدنا الثقافية المشتركة وثروة جذورنا وتعبيرها المتعدد اﻷشكال. |
De plus, ils ont réussi à préserver leurs racines ancestrales et à développer leur identité de descendants d'Africains ; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد نجحنا في الحفاظ على جذورنا الموروثة وتعزيز هويتنا كمنحدرين من أصل أفريقي. |
Comme le Chef de l'État l'a fait observer, les campagnes sont pour nous le microcosme de notre patrie et nos racines. | UN | وهو ما أعرب عنه رئيس الدولة بقوله إن الريف يمثل جذورنا وهو رمز وطننا. |
Mais aujourd'hui, au contraire, je pense que nos racines sont là-haut, au-delà de la lumière. | Open Subtitles | لكنني الآن , أعتقد بأن جذورنا موجودة في الأعلى فوق فيما وراء الضوء |
La foi et le dynamisme du processus d'organisation et de création des peuples autochtones qui s'inspirent de notre identité culturelle et de nos racines nous ont permis de coexister et de tracer de nouvelles voies pour affirmer notre présence en tant que peuples. | UN | وقد مكننا صدق ودينامية العملية التنظيمية والخلاقة للسكان اﻷصليين التي تنبع من جذورنا وهويتنــا الثقافية، من أن نتعايش ونجد طرقا جديدة لتوطيد وجودنا بوصفنا شعوبا. |
Dès lors, nous n'étions plus tous des peuples autochtones, car cette caractéristique qui révèle si intimement la vérité de nos racines a été réduite à une sorte de marginalisation, de discrimination, de servitude. | UN | وبعد ذلك لم نعد كلنا سكانا أصليين، ﻷن تلك الطبيعة التي أظهرت صدق جذورنا تقلصت إلى شكل من أشكــــال التهميش والتمييز والعبودية. |
Négliger de bien comprendre nos racines et nos valeurs et ne pas avoir une connaissance exhaustive des droits de l'homme pourrait bien, en fin de compte, nous rendre incapables de gérer l'équilibre précaire entre la sécurité et la liberté. | UN | إن كنا غير مهتمين بفهم جذورنا وقيمنا، وإن لم يتوفر لدينا فهم شامل لحقوق الإنسان، فإننا، في نهاية المطاف، قد نجد أنفسنا عاجزين عن التصدي للتوازن الصعب بين الأمن والحرية. |
Ce sont les voix de nos racines, de nos cultures et de nos traditions qui proclament une Amérique latine qui fait parti du monde, porteuse d'un nouveau sentiment de fraternité, qui rend la vie des peuples plus humaine et encourageante. | UN | وتنبعث أصواتنا اليوم من جذورنا وثقافاتنا وتقاليدنا، وعن أمريكا اللاتينية المتكاملة مع العالم وذات الإحساس الجديد بالإخاء، وذلك بهدف جعل حياة شعوبنا أكثر إنسانية وإثراء. |
Nous retrouvons dans nos populations d'origine africaine une sagesse ancestrale héritée de nos racines africaines. | UN | ونحن نعي أن لبلداننا اللاتينية - الأفريقية إرثا أفريقيا قديم الأزل مصدره جذورنا الأفريقية. |
Il conviendrait peut-être de retourner à nos racines et de réinterpréter la vision (explicite et implicite) que nous offre la Charte des Nations Unies, mais adaptée aux enjeux du XXIe siècle. | UN | وربما نحن بحاجة إلى العودة إلى جذورنا وإعادة تفسير الرؤية الصريحة والضمنية التي توخاها لنا ميثاق الأمم المتحدة في ضوء تحديات القرن الحادي والعشرين. |
On y va pour voir notre communauté, nos racines. | Open Subtitles | نحن نذهب لنتواصل مع مجتمعنا مع جذورنا |
Pourquoi nous sentons-nous obligés de retracer nos racines ? | Open Subtitles | مالذينشعربه لأرغمنا على تتبّع جذورنا |
Nous pensons à cet égard, que la meilleure méthode consiste à revenir à la source, à nos racines, telles qu'exprimées clairement dans les buts et principes de l'Organisation et qui conservent toute leur pertinence. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أنه لا يوجد أي سيــاق للعمل أفضل من العودة الى أسسنا - أي الى جذورنا - كما جرى التعبير عنها بوضوح في مقاصد منظمتنا ومبادئها التي لا تزال صحيحة تماما. |
Notre message est donc le suivant : nous, les jeunes, sommes tenus de lutter contre la faim, pour la paix, contre la guerre, pour la justice sociale, pour l'autodétermination, pour un monde exempt d'armes nucléaires, pour nos racines. | UN | ورسالتنا هي أننا، الشباب، يجب علينا أن نكافح ضد الجوع والحرب وأن نكافح من أجل السلام والعدالة الاجتماعية وتقرير الشعوب لمصيرها وعالم خال من الأسلحة النووية. يجب علينا أن نكافح من أجل المحافظة على جذورنا. |
La coopération entre universités, établissements d'enseignement supérieur et centres d'études avancées de la région des mers Adriatique et Ionienne est un facteur crucial de coopération transnationale permettant de mettre en valeur les racines communes et de centrer clairement les activités culturelles et scientifiques sur le développement de la région. | UN | 1 - يمثل التعاون بين الجامعات ومؤسسات التعليم العالي الأخرى وبين مراكز الخبرة الرفيعة في منطقة البحرين الأدرياتي والأيوني عاملاً أساسياً للتعاون عبر الوطني من أجل تأكيد جذورنا المشتركة ومن أجل التركيز بصورة أفضل على الأنشطة الثقافية والعلمية لتنمية المنطقة. |
De nos origines à notre avenir | UN | من جذورنا إلى المستقبل |
Pour les États nouvellement indépendants qui ont vu le jour après l'effondrement de l'Union soviétique, la recherche de leurs racines historiques et ethniques est devenue une tâche vitale. | UN | ذلك أن البحث عن جذورنا التاريخية والعرقية قد أصبح مهمة حيوية بالنسبة للدول حديثة الاستقلال التي نشأت من انهيار الاتحاد السوفياتي. |