ويكيبيديا

    "جرائم الاغتصاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • crimes de viol
        
    • crime de viol
        
    • auteurs de viols
        
    • les délits de viol
        
    • des délits de viol
        
    • un viol
        
    • affaires de viol
        
    • infractions de viol
        
    • les auteurs de viol
        
    En 2009, les tribunaux inférieurs on rejeté les accusations dans 20 % des cas de crimes de viol. UN وفي عام 2009، رفضت المحاكم الابتدائية الاتهامات المدرجة في 20 في المائة من جميع قضايا جرائم الاغتصاب.
    Malgré la difficulté de poursuivre les crimes de viol qui ne sont pas signalés, les femmes hésitent souvent à se présenter par peur de la stigmatisation ; l'Association des femmes avocates du Libéria, les organisations non gouvernementales, le Ministère de la justice et le Ministère de l'égalité des sexes et du développement sont en train de collaborer pour sensibiliser la population dans ce domaine. UN وعلى الرغم من صعوبة مقاضاة جرائم الاغتصاب غير المبلّغ عنها، تحجم النساء عن التقدم للإبلاغ خشية الوصم؛ وتعمل وزارة العدل ووزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية لإذكاء الوعي في هذا الصدد.
    L'État partie devrait en outre organiser régulièrement des cours de formation à l'intention des juges et des magistrats pour faire en sorte que le crime de viol soit puni de peines appropriées proportionnées à la gravité de l'infraction. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تنظّم الدولة الطرف دورات تدريبية منتظمة للقضاة وقضاة الصلح لضمان المعاقبة على جرائم الاغتصاب بعقوبات ملائمة تتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة.
    Le Code pénal prévoit les peines les plus lourdes pour les auteurs de viols. UN وينص قانون العقوبات على توقيع أقسى العقوبة ضد مرتكبي جرائم الاغتصاب.
    Le Code pénal réglemente les délits de viol et de sévices sexuels. UN ويعالج القانون الجنائي جرائم الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    Il a exhorté le Sénégal à faire connaître plus largement la loi no 99-05 portant répression des délits de viol, d'excision, de coups et blessures et d'inceste. UN وحثت السنغال على نشر القانون رقم 99-05 المتعلق بمعاقبة جرائم الاغتصاب وختان الإناث والاعتداء والضرب وزنا المحارم(56).
    Il est en outre préoccupé par le faible nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées, et par les informations selon lesquelles des fonctionnaires de police infligeraient à l'auteur d'un viol une simple amende au lieu de signaler l'affaire. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تدني مستويات الملاحقات والإدانات؛ وإزاء التقارير التي تشير إلى أن بعض أفراد الشرطة يفرضون غرامات على مرتكبي جرائم الاغتصاب بدلاً من الإبلاغ عن هذه الحالات.
    L'Institut national de recherche sur la politique juridique est en train de parachever une étude sur les peines prononcées dans les affaires de viol. UN ويجري معهد البحث الوطني للسياسة القانونية اللمسات الأخيرة على دراسة عن الممارسات الجزائية في حالات جرائم الاغتصاب.
    Infractions de " viol " commises contre les filles ou les femmes âgées UN جرائم " الاغتصاب " المرتكبة ضد البنات أو النساء المسنات
    Il est assez rare que les auteurs de viol fassent l'objet d'enquêtes et de poursuites. UN ومن النادر نسبيا التحقق في جرائم الاغتصاب ومحاكمة مرتكبيها.
    Cette publication contient des articles et des informations sur les crimes de viol, d'atteinte à la pudeur avec violence, de coups et blessures particulièrement atroces, ainsi que sur les homicides et les menaces dont sont victimes les femmes dans l'État. UN ويحتوي هذا المطبوع على مواد ومعلومات عن جرائم الاغتصاب والاعتداءات البذيئة العنيفة والإصابات البدنية الشائنة، فضلا عن حوادث القتل والتهديد التي تقع النساء ضحايا لها في الولاية.
    Le statut à l’examen doit donc couvrir les crimes de viol, d’esclavage sexuel, de prostitution et de stérilisation forcée, outre le crime qui consiste à enrôler des mineurs dans les forces armées. UN ولهذا يجب أن يتضمن النظام اﻷساسي جرائم الاغتصاب والاسترقاق الجنسي والدعارة والتعقيم القسري ، وكذلك تجنيد القصﱠر في القوات المسلحة .
    iv) Formation des magistrats, des avocats, des agents de l'application des lois et du personnel médical afin qu'ils envisagent les crimes de viol en tenant compte des différences entre les sexes et évitent ainsi de faire de nouveau des victimes des femmes qui déclarent avoir été violées, et que les mœurs et valeurs personnelles n'influent pas sur la prise des décisions. UN ' 4` إجراء دورات تدريبية ملائمة للقضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القانون والموظفين الطبيين على فهم جرائم الاغتصاب وغيرها من الجرائم الجنسية بطريقة تراعي الفوارق بين الجنسين وذلك لتفادي اضطهاد المرأة مرة أخرى في حالات الاغتصاب، ولكفالة ألا تؤثر المعايير والقيم الشخصية على اتخاذ القرار؛
    L'État partie devrait en outre organiser régulièrement des cours de formation à l'intention des juges et des magistrats pour faire en sorte que le crime de viol soit puni de peines appropriées proportionnées à la gravité de l'infraction. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تنظّم الدولة الطرف دورات تدريبية منتظمة للقضاة وقضاة الصلح لضمان المعاقبة على جرائم الاغتصاب بعقوبات ملائمة تتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة.
    S'il se félicite de l'intention de l'État partie de modifier les éléments constitutifs du crime de viol en supprimant les conditions de pénétration et de résistance active de la part de la victime, le Comité est préoccupé par le faible nombre d'enquêtes et de poursuites menées dans des cas de violence familiale. UN وإذ تقدر اللجنة اعتزام الدولة الطرف تعديل عناصر جرائم الاغتصاب بإلغاء شرطي الإيلاج والمقاومة النشطة للضحية، فإنها تشعر بالقلق بشأن انخفاض عدد التحقيقات والملاحقات في قضايا العنف المنزلي.
    S'il se félicite de l'intention de l'État partie de modifier les éléments constitutifs du crime de viol en supprimant les conditions de pénétration et de résistance active de la part de la victime, le Comité est préoccupé par le faible nombre d'enquêtes et de poursuites menées dans des cas de violence familiale. UN وإذ تقدر اللجنة اعتزام الدولة الطرف تعديل عناصر جرائم الاغتصاب بإلغاء شرطي الإيلاج والمقاومة النشطة للضحية، فإنها تشعر بالقلق بشأن انخفاض عدد التحقيقات والملاحقات في قضايا العنف المنزلي.
    Liste d'auteurs de viols et formations militaires UN قائمة بأسماء مرتكبي جرائم الاغتصاب ، مع الاشارة الى
    Le Code pénal prévoit des sanctions sévères contre les auteurs de viols. UN ينصّ القانون الجنائي على المعاقبة على جرائم الاغتصاب بعقوبات مشدّدة.
    L'instruction générale 1-2005 du Ministre de la justice interdit de faire valoir le critère d'opportunité dans les délits de viol et d'abus sexuel. UN 203 - ويحظر التوجيه العام 1-2005 للمدعي العام للجمهورية تأييد ترك الأمر لتقدير الادعاء في جرائم الاغتصاب والاعتداء الفاحش.
    L'inceste est prévu dans les délits de viol et d'attentat à la pudeur avec usage de la force, l'abus de la relation familiale étant considéré comme une circonstance aggravante générale. UN - ولا يزال سفاح المحارم مدرجا ضمن جرائم الاغتصاب وهتك العرض، مع اعتبار إساءة استغلال العلاقات الأسرية ظرفا مشدِّدا من الناحية الجنسية.
    a) Continuer à vulgariser la loi no 99-05 du 29 janvier 1999 portant répression des délits de viol, d'excision, de coups et blessures et d'inceste, et fournir des informations supplémentaires sur le projet portant mise sur pied de l'Observatoire national des violences faites aux femmes; UN (أ) مواصلة نشر القانون رقم 99-05 الصادر في 29 كانون الثاني/ يناير 1999 بشأن قمع جرائم الاغتصاب وختان الإناث والاعتداء مع الضرب وسفاح المحارم، وتقديم معلومات إضافية عن المشروع المتعلق بإنشاء مرصد وطني لحالات العنف ضد المرأة؛
    a) Continuer à vulgariser la loi 99-05 du 29 janvier 1999 portant répression des délits de viol, d'excision, de coups et blessures et d'inceste, et fournir des informations supplémentaires sur le projet portant mise sur pied de l'Observatoire national des violences faites aux femmes ; UN (أ) مواصلة نشر القانون رقم 99-05 الصادر في 29 كانون الثاني/ يناير 1999 بشأن قمع جرائم الاغتصاب وختان الإناث والاعتداء مع الضرب وسفاح المحارم، وتقديم معلومات إضافية عن المشروع المتعلق بإنشاء مرصد وطني لحالات العنف ضد المرأة؛
    Indiquer si des mesures législatives et autres sont prévues pour mettre ces dispositions en conformité avec la Convention et la recommandation générale no 19 du Comité et s'assurer que les auteurs de viol sont dûment poursuivis et condamnés et que les femmes qui ont subi un viol bénéficient d'une réhabilitation et d'une réparation appropriées. UN يرجى الإشارة إلى أي تدابير تشريعية أو تدابير أخرى متوخاة لتحقيق هذه الأحكام وفقا للاتفاقية وللتوصية العامة رقم 19 للجنة والتأكد من مقاضاة مرتكبي جرائم الاغتصاب ومعاقبتهم عليها طبقاً للأصول الواجبة، وإعادة تأهيل النساء ضحايا الاغتصاب وتعويضهن بوجه ملائم.
    Le rapport s'accompagnait de 50 recommandations visant à améliorer le processus d'enquête et de poursuite concernant des affaires de viol et autres types de délits sexuels graves. UN وقدَّم التقرير 50 توصية لتحسين إجراءات التحقيق والادعاء في جرائم الاغتصاب والجرائم الجنسية الخطيرة الأخرى.
    Ces 10 dernières années, le nombre d'infractions de viol signalées a diminué dans les Amériques, mais est resté à un niveau constant en Europe et a considérablement augmenté en Asie et en Océanie; cette dernière tendance pourrait refléter en partie une augmentation du taux de déclaration par les victimes. UN وعلى مدى العقد الفائت، تراجعت جرائم الاغتصاب المسجَّلة في القارة الأمريكية، بينما بقيت عند مستوى ثابت في أوروبا، وشهدت زيادة كبيرة في آسيا وأوقيانوسيا. وقد يجسِّد ذلك الاتجاه الأخير جزئيًّا تزايد معدَّل الإبلاغ من قِبل الضحايا.
    C'est pourquoi, dans de nombreux cas, le volet relatif à la discrimination de la définition de la torture figurant dans la Convention contre la torture offre une justification supplémentaire pour poursuivre les auteurs de viol et de violences sexuelles sous le chef de torture. UN وتبعا لذلك، فإنه في كثير من الحالات يوفر عنصر التمييز الوارد في تعريف التعذيب في اتفاقية التعذيب أساساً إضافيا للمقاضاة على جرائم الاغتصاب والعنف الجنسي باعتبارها من أعمال التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد