ويكيبيديا

    "جرائم الحرب المرتكبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • crimes de guerre commis
        
    • crimes de guerre perpétrés
        
    • de crimes de guerre
        
    • des crimes de guerre
        
    • les crimes de guerre
        
    Elle renforce la protection contre les crimes de guerre commis dans les conflits armés non internationaux. UN ويعزز القانون الجديد الحماية من جرائم الحرب المرتكبة في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Les résultats préliminaires indiquent que la plupart des crimes de guerre commis à Sarajevo impliquent des attaques de personnes et d'objectifs civils. UN وتشير النتائج اﻷولية الى أن معظم جرائم الحرب المرتكبة في سراييفو قد شملت هجومات على أشخاص مدنيين وأهداف مدنية.
    PREOCCUPATIONS QUANT AU SEUIL IMPOSE POUR LES crimes de guerre commis LORS DES CONFLITS ARMES NON INTERNATIONAUX COMME IL EST PREVU UN شواغل بشأن حدود جرائم الحرب المرتكبة فــي النزاعـات المسلحة غيــر ذات الطابـع الدولـي كمــا وردت فـي اقتراح
    En outre, le rapport lui-même a présenté uniquement des aspects partiels et minimaux des crimes de guerre perpétrés par le régime israélien à Gaza. UN وفضلا عن ذلك، لا يعكس التقرير نفسه سوى الحد الأدنى والجزئي من أبعاد جرائم الحرب المرتكبة من قِبل النظام الإسرائيلي في غزة.
    Il faut également des efforts supplémentaires pour garantir des poursuites contre les auteurs de crimes de guerre contre des enfants. UN كذلك يلزم بذل المزيد من الجهد لضمان أسرع ملاحقة ممكنة للمسؤولين عن جرائم الحرب المرتكبة ضد الأطفال.
    Nous espérons sincèrement que les crimes de guerre commis par toutes les parties seront portés le plus rapidement possible devant le Tribunal international chargé de juger les crimes de guerre. UN ونأمل باخلاص أن تقدم جرائم الحرب المرتكبة من جانب جميع اﻷطراف إلى المحكمة الدولية لجرائم الحرب في أسرع وقت ممكن.
    De l'avis des Pays-Bas, le tribunal spécial appelé à juger les crimes de guerre commis dans l'ex-Yougoslavie pourrait adopter une démarche analogue. UN وترى هولندا أن المحكمة المخصصة يمكن أن تتبع نهجا مماثلا في المقاضاة على جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    Premièrement, l'ampleur des crimes de guerre commis dans l'ex-Yougoslavie réclame de toute évidence une réponse juridique internationale. UN أولا، حجم جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة يتطلب بوضوح ردا قانونيا دوليا.
    La République fédérative de Yougoslavie publiera bientôt une déclaration sur les crimes de guerre commis contre les prisonniers de guerre. UN وسوف تصدر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قريبا بيانا عن جرائم الحرب المرتكبة ضد أسرى الحرب.
    Il importe cependant que les crimes de guerre commis dans les zones de conflit fassent l'objet d'une enquête minutieuse afin que la justice puisse suivre son cours. UN ولكن من الأهمية أن يُجرى تحقيق شامل في جرائم الحرب المرتكبة في مناطق الصراع بحيث يمكن للعدالة أن تأخذ مجراها.
    Les crimes de guerre commis contre des citoyens éthiopiens en Érythrée s'aggravent de jour en jour. UN تزداد سوءا جرائم الحرب المرتكبة ضد المواطنين الإثيوبيين في إريتريا كل يوم.
    Bref, la Croatie a fait preuve de son engagement à punir les crimes de guerre commis sur le territoire de l'ex-Yougoslavie . UN وباختصار، فإن كرواتيا قد أبدت التزامها الشديد بمقاضاة مرتكبي جرائم الحرب المرتكبة في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Celle-ci devrait aussi être compétente à l’égard des crimes de guerre commis dans le cadre de conflits armés non internationaux. UN كما ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص على جرائم الحرب المرتكبة خلال النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Les enquêtes sur tous les crimes de guerre commis au Kosovo sont en cours. UN وتجري الآن تحقيقات في جميع جرائم الحرب المرتكبة في كوسوفو.
    Les enquêtes sur tous les crimes de guerre commis au Kosovo sont en cours. UN وتجري الآن تحقيقات في جميع جرائم الحرب المرتكبة في كوسوفو.
    Les crimes de guerre commis contre les femmes du simple fait de leur sexe sont rarement recensés, obstinément niés et rarement traités comme des crimes de guerre. UN ونادرا ما يجري توثيق جرائم الحرب المرتكبة ضد المرأة استنادا الى نوع جنسها وكثيرا ما تواجه هذه الجرائم باﻹنكار وقلما جرى التصدي لها على أنها جرائم حرب.
    À cet égard, mon gouvernement souhaite exprimer son intention de continuer de coopérer pleinement avec toute enquête menée sur les crimes de guerre commis sur le territoire de la République de Croatie. UN وفي هذا الصدد، تود حكومتي أن تعبر عن عزمها مواصلة تعاونها الكامل مع أي تحقيق يجرى بشأن جرائم الحرب المرتكبة في اقليم جمهورية كرواتيا.
    À l'instar de ce qui a été fait dans d'autres régions du monde, il faudrait que M. Savimbi et peut-être aussi ses plus proches collaborateurs — qui sont responsables de tous les crimes de guerre perpétrés en Angola — soient traduits en justice pour les crimes odieux qu'ils ont commis depuis de nombreuses années. UN ومثلما حدث في مناطق أخرى من العالم، ينبغي استجواب السيد سافمبي، وربما أيضا أقرب معاونيه الذين يتحملون أيضا المسؤولية عن جميع جرائم الحرب المرتكبة في أنغولا، أمام محكمة تحاسبهم على الجرائم الفظيعة التي ارتكبوها على مدى سنوات طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد