Tous les crimes énoncés dans les conventions internationales sont-ils inscrites comme infractions passibles d'extradition dans les traités bilatéraux auxquels la Belgique est partie? | UN | :: هل كل الجرائم المذكورة في الاتفاقيات الدولية تعتبر جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بموجب الاتفاقيات الثنائية التي انضمت إليها بلجيكا؟ |
Cependant, il s'inquiète de ce que les crimes énoncés à l'article 4 de la Convention ne figurent pas explicitement dans la loi relative à l'extradition en tant qu'infractions passibles d'extradition. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية غير مدرجة صراحة في القانون المتعلق بتسليم المجرمين باعتبارها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Cependant, il s'inquiète de ce que les crimes énoncés à l'article 4 de la Convention ne figurent pas explicitement dans la loi relative à l'extradition en tant qu'infractions passibles d'extradition. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية غير مدرجة صراحة في القانون المتعلق بتسليم المجرمين باعتبارها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Principe directeur 36. Les États devraient envisager de considérer les infractions contre des biens culturels énumérées au principe directeur 16 comme des infractions pouvant donner lieu à extradition. | UN | المبدأ التوجيهي 36- ينبغي للدول أن تنظر في جعل الجرائم المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية، والمبيَّنة في المبدأ التوجيهي 16، جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
3. Les États Parties qui ne subordonnent pas l'extradition à l'existence d'un traité reconnaissent lesdites infractions comme cas d'extradition entre eux dans les conditions prévues par le droit de l'État requis. | UN | 3 - على الدول الأطراف التي لا تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة أن تعامل هذه الجرائم بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها لبعضها البعض رهناً بالشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب. |
Veuillez préciser si les infractions visées dans les conventions ratifiées sont motif d'extradition. | UN | الرجاء إيضاح ما إذا كانت الجرائم المشمولة بالاتفاقيات المصدّق عليها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Principe directeur 36. Les États devraient envisager de rendre passibles d'extradition les infractions portant atteinte aux biens culturels énumérées au principe directeur 16. | UN | المبدأ التوجيهي 36 - ينبغي للدول أن تنظر في جعل الجرائم المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية، والمبينة في المبدأ التوجيهي 16، جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Cependant, certains États parties ont confirmé qu'ils avaient inclus ces infractions parmi les infractions passibles d'extradition lors de la signature de nouveaux traités d'extradition. | UN | إلا أن بعض الدول الأطراف أكدت أنها أدرجت تلك الجرائم بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها عند إبرام معاهدات جديدة لتسليم المجرمين. |
:: Toutes les infractions visées dans les conventions pertinentes ont-elles été incluses parmi les infractions passibles d'extradition dans les traités bilatéraux conclus avec d'autres pays? | UN | □ هل أُدرجت جميع الجرائم، المشار إليها في الاتفاقيات، على أنها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية المبرمة مع البلدان الأخرى؟ |
Principe directeur 36. Les États devraient envisager de considérer les infractions contre des biens culturels énumérées au principe directeur 16 comme des infractions pouvant donner lieu à extradition. | UN | المبدأ التوجيهي 36- ينبغي للدول أن تنظر في جعل الجرائم المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية، والمبيَّنة في المبدأ التوجيهي 16، جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Principe directeur 36. Les États devraient envisager de considérer les infractions contre des biens culturels énumérées au principe directeur 16 comme des infractions pouvant donner lieu à extradition. | UN | المبدأ التوجيهي 36 - ينبغي للدول أن تنظر في جعل الجرائم المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية، والمبينة في المبدأ التوجيهي 16، جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Principe directeur 36. Les États devraient envisager de considérer les infractions contre des biens culturels énumérées au principe directeur 16 comme des infractions pouvant donner lieu à extradition. | UN | المبدأ التوجيهي 36 - ينبغي للدول أن تنظر في جعل الجرائم المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية، والمبينة في المبدأ التوجيهي 16، جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
3. Les États parties qui ne subordonnent pas l'extradition à l'existence d'un traité reconnaissent lesdites infractions comme cas d'extradition entre eux dans les conditions prévues par le droit de l'État requis. | UN | 3- على الدول الأطراف التي لا تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة أن تعامل هذه الجرائم فيما بينها بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها رهناً بالشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب. |
3. Les États parties qui ne subordonnent pas l'extradition à l'existence d'un traité reconnaissent lesdites infractions comme cas d'extradition entre eux dans les conditions prévues par le droit de l'État requis. | UN | 3- والدول الأطراف التي لا تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة تعامل مثل هذه الجرائم بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها لبعضها البعض رهناً بالشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب. |
Les infractions visées par les conventions ratifiées sont motif d'extradition aux termes de la loi d'extradition. | UN | 26 - الجرائم المشمولة بالاتفاقيات المصدّق عليها هي جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بموجب قانون تسليم المجرمين. |
Principe directeur 36. Les États devraient envisager de rendre passibles d'extradition les infractions portant atteinte aux biens culturels énumérées au principe directeur 16. | UN | المبدأ التوجيهي 36 - ينبغي للدول أن تنظر في جعل الجرائم المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية، والمبينة في المبدأ التوجيهي 16، جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Les infractions visées par les conventions et protocoles internationaux pertinents en matière de terrorisme ont-elles été incluses au nombre des infractions donnant lieu à extradition dans les traités bilatéraux auxquels la Nouvelle-Zélande est partie? | UN | هل تم إدراج الجرائم المحددة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي دخلت نيوزيلندا طرفا فيها؟ |