ويكيبيديا

    "جرائم مثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • infractions telles que
        
    • crimes tels que
        
    • des crimes comme
        
    • définition de délits tels que
        
    • les délits tels que
        
    • des infractions pénales comme
        
    • infractions comme la
        
    Elle souhaite savoir comment les tribunaux interviennent pour assurer réparation aux victimes d'infractions telles que les violences familiales et punir les coupables de violations des droits. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة كيفية تدخل المحاكم لجبر أضرار ضحايا جرائم مثل العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبي انتهاك الحقوق.
    Certaines délégations craignaient que des infractions telles que les atteintes aux libertés individuelles ne soient pas considérées comme des infractions par la législation de certains États, ce qui interdirait d'extrader leurs auteurs. UN وجرى أيضا اﻹعراب عن القلق ﻷن بعض جرائم مثل الاعتداء على حرية اﻷفراد قد لا تعتبر جرائم في تشريع بعض الدول وقد لا تكون لذلك خاضعة لمبدأ تسليم المجرمين.
    Les crimes tels que le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité figureront donc pour la première fois dans notre code pénal. UN وبالتالي، سيتضمن قانوننا الجنائي الوطني جرائم مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، التي لم تكن في السابق جزءا منه.
    Cela ne veut pas dire, bien sûr, que notre Organisation doit rester silencieuse face à des crimes tels que le génocide et le nettoyage ethnique. UN وذلك لا يعني بالطبع، أن منظمتنا ينبغي أن تبقى صامتة في مواجهة جرائم مثل الإبادة أو التطهير العرقي.
    Elle adresse un message clair à tous les criminels en puissance, les dissuadant de commettre des crimes comme l'homicide ou les infractions avec port d'arme à feu. UN فهي توجه رسالة قوية إلى من تسول لهم أنفسهم ارتكاب تلك الجرائم، الأمر الذي يردعهم عن ارتكاب جرائم مثل القتل وجنايات تستعمل فيها أسلحة نارية.
    a) Incriminer, selon qu'il conviendra et conformément à la législation nationale, l'utilisation des technologies de l'information à des fins illégales, notamment revoir, si nécessaire, la définition de délits tels que le dol, afin qu'elle couvre les cas dans lesquels des moyens et réseaux informatiques et de télécommunication sont utilisés pour commettre de tels délits ; UN (أ) تجريم إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات، حسبما يكون ملائماً ووفقاً للقانون الوطني، بما في ذلك، عند الاقتضاء، اعادة النظر في جرائم مثل التدليس، ضماناً لانطباقها على حالات استخدام الحواسيب ووسائط وشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية في ارتكاب هذه الأفعال الإجرامية؛
    En 1991, l'intéressé a bénéficié d'une amnistie conditionnelle qui accordait le sursis pour les délits tels que ceux prévus à l'article 146 du Code pénal turc. UN وفي عام ١٩٩١، استفاد إسبر ياغمورديريلي من عفو مشروط ترتب عليه وقف تنفيذ العقوبات الصادرة في جرائم مثل تلك الواردة في المادة ٦٤١ من قانون العقوبات التركي.
    Avec l'assistance financière d'organisations religieuses, ils avaient commis des infractions pénales comme la constitution de cellules d'une association criminelle afin de recruter des citoyens pour leurs activités criminelles. UN وبدعم مالي من منظمات دينية، ارتكب صاحبا البلاغ جرائم مثل تكوين خلايا لجمعية إجرامية لتجنيد المواطنين للقيام بأنشطة إجرامية.
    2.1 Le Code pénal sanctionne cependant des infractions telles que la " publication de fausses nouvelles " et la " diffamation " pour réprimer tout abus de la part de la presse. UN ٢-١ غير أن المدونة الجنائية تحوي جرائم مثل " نشر اﻷنباء الكاذبة " و " التشهير " للحد من أي إساءة من جانب الصحف.
    La législation malaisienne permet à la Malaisie d'exercer une compétence pénale extraterritoriale pour connaître d'infractions telles que le terrorisme, les atteintes à la sûreté de l'État, la corruption, le blanchiment de capitaux, le trafic de drogues et la traite des êtres humains. UN وأوضحت أن قوانين ماليزيا المحلية تجيز لها أن تطبق الولاية الجنائية خارج إقليمها بشأن جرائم مثل الإرهاب والجرائم المرتكبة ضد الدولة والفساد وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص.
    Les enfants détenus l'étaient pour des infractions telles que la violation des règles scolaires, la conduite sans permis, le refus de circuler, l'intrusion et le fait d'échapper à toute maîtrise. UN ويحتجز أطفال لارتكاب جرائم مثل مخالفة القواعد المدرسية، والقيادة بدون رخصة، والتسكّع، والتعدي غير المشروع وعدم الانضباط.
    Trois d'entre eux visent à étendre le champ d'application de la peine de mort aux infractions telles que le viol d'enfant et de personne présentant un handicap physique ou mental, et le quatrième tend à réglementer l'application de la peine de mort dans les affaires de terrorisme. UN وكانت ثلاثة منها بشأن توسيع نطاق هذه العقوبة لتشمل جرائم مثل اغتصاب الأطفال أو المعوقين بدنياً أو نفسياً، والرابع بشأن توقيع عقوبة الإعدام في قضايا الإرهاب.
    Il est d'avis que l'expression pacifique des opinions ne devrait pas être sanctionnée par le Code pénal comme cela est actuellement le cas pour des infractions telles que la diffamation ou la désinformation. UN ويرى أن حرية التعبير السلمي عن الرأي لا ينبغي التعامل معها بموجب قانون العقوبات كما هو الحال في الوقت الراهن مع جرائم مثل التشهير والتضليل.
    En d'autres termes, si le consentement peut être utilisé comme moyen de défense dans certains cas de sévices sexuels, il ne peut jamais servir de moyen de défense pour des crimes tels que la torture ou le génocide. UN وبعبارة أخرى، بالرغم من أن الرضا ركن مسموح باستخدامه حجة للدفاع في بعض حالات الاعتداء الجنسي، فإنه لا يستخدم أبدا حجة للدفاع في جرائم مثل جرائم التعذيب أو الإبادة الجماعية.
    En outre, l'État partie note que, selon les renseignements dont il dispose, les tribunaux révolutionnaires d'Iran ont compétence pour juger les crimes politiques et religieux, mais non pas des crimes tels que l'adultère. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً، وفقاً للمعلومات المتاحة لها، أن للمحاكم الثورية في إيران اختصاصاً قضائياً على الجرائم السياسية والدينية وليس على جرائم مثل الزنى.
    Comment les États Membres, tant sur le plan individuel que collectif, peuvent-ils prévenir la réapparition de crimes tels que le génocide, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité? UN فكيف يتأتي للدول الأعضاء، بشكل فردي وجماعي على السواء، منع تكرار جرائم مثل الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؟
    Outre les crimes tels que la prostitution forcée et l'esclavage sexuel, il fait référence à la violence sexuelle en général. UN فقد أشار نظام روما الأساسي إلى العنف الجنسي بوجه عام، بالإضافة إلى إشارته إلى جرائم مثل الإجبار على ممارسة البغاء والاسترقاق الجنسي.
    La nouvelle Unité nationale de sécurité a pour objet non seulement d'enquêter sur des délits déjà commis, mais aussi de mener des investigations pour prévenir des crimes tels que le trafic d'êtres humains. UN ولا تقتصر غاية وحدة الأمن الوطني الجديدة على التحقيق في الجرائم التي وقعت، بل أيضاً إجراء التحقيقات من أجل الحيلولة دون وقوع جرائم مثل جرائم الاتجار بالبشر.
    Toutes ces initiatives s'inscrivent dans le cadre de l'engagement pris par le Canada de ne pas laisser impunis des crimes comme le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre, et d'œuvrer à la naissance d'une culture de responsabilité. UN وتنبع جميع المبادرات المجملة أعلاه من التزام كندا بالقضاء على الإفلات من العقاب في حالة جرائم مثل الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وبإيجاد ثقافة قوامها المساءلة.
    a) Incriminer l'utilisation à des fins illégales des technologies de l'information, selon qu'il convient et conformément à la législation nationale, et notamment revoir, si nécessaire, la définition de délits tels que le dol, afin que celle-ci couvre les cas dans lesquels sont employés des moyens et réseaux informatiques et de télécommunication; UN (أ) تجريم إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات، حسبما يكون ملائماً ووفقاً للقانون الوطني، بما في ذلك، عند الاقتضاء، اعادة النظر في جرائم مثل التدليس، ضماناً لانطباقها على حالات استخدام الحواسيب ووسائط وشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية في ارتكاب هذه الأفعال الإجرامية؛
    Enfin, les délits tels que le vol, le vol avec effraction ou les blessures volontaires (dites infractions < < hybrides > > ) peuvent être examinés soit par des juges non professionnels, soit par la Crown Court, selon les circonstances de l'espèce et les vœux du prévenu. UN وتتألف الفئة الثالثة من جرائم مثل السرقة والسطو والأذى الكيدي (وهي جرائم تعرف باسم " أي الفئتين " ) ويمكن أن يتولى النظر فيها إما قضاة جزئيون أو محكمة التاج وفقاً لملابسات كل قضية ولرغبات المتهمين.
    Avec l'assistance financière d'organisations religieuses, ils avaient commis des infractions pénales comme la constitution de cellules d'une association criminelle afin de recruter des citoyens pour leurs activités criminelles. UN وبدعم مالي من منظمات دينية، ارتكب صاحبا البلاغ جرائم مثل تكوين خلايا لجمعية إجرامية لتجنيد المواطنين للقيام بأنشطة إجرامية.
    Elle peut également être appliquée pour des infractions comme la contrebande ou le trafic de drogues, les homicides volontaires, l'espionnage et les atteintes à la sécurité nationale. UN كما يمكن تطبيقها على جرائم مثل تهريب المخدرات أو الاتجار بها أو القتل أو التجسس أو على جرائم تهدد الأمن القومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد