Un certain nombre de ceux qui sont rentrés ont été arrêtés et emprisonnés pour diverses infractions. | UN | وقد اعتقل عدد من أولئك الذين عادوا، وسجنوا لارتكابهم جرائم مختلفة. |
De leur côté, les forces armées ont fait savoir au Bureau que le tribunal militaire supérieur avait renvoyé aux juridictions ordinaires 33 affaires dans lesquelles des militaires étaient inculpés de diverses infractions. | UN | وقالت القوات المسلحة لهذا المكتب إن المحكمة العسكرية العليا قد أحالت إلى المحاكم العادية ٣٣ قضية ﻷفراد من القوات العسكرية اتهموا بارتكاب جرائم مختلفة. |
Cette affaire comporte 105 dossiers, et 13 suspects, dont l'auteur, sont accusés de différentes infractions. | UN | وتتألف القضية الجنائية من 105 ملفات، ووُجهت فيها اتهامات إلى 13 مشتبهاً فيهم، منهم صاحب البلاغ، بارتكاب جرائم مختلفة. |
Nombre des actes de mercenaires restent impunis car il n'existe pas de qualification précise permettant d'en juger les auteurs en les désignant sous le nom qui les caractérise: mercenaires dont les services sont loués pour la perpétration de divers crimes. | UN | والإفلات من العقاب هو العنصر المشترك للعديد من أفعال المرتزقة، ذلك أنه لا توجد جرائم محددة تسمح بمقاضاتهم بسبب هويتهم: أي كونهم يُستأجرون مرتزقة لارتكاب جرائم مختلفة. |
La décision concerne 96 personnes accusées de différents crimes dont ceux de meurtre, de vol et de sabotage; | UN | ويشمل القرار 96 شخصا اتهموا بارتكاب جرائم مختلفة من بينها القتل والسرقة والتخريب؛ |
Les trois principaux plaignants avaient été condamnés en 1990 pour divers délits, en particulier pour des voies de fait ayant entraîné des lésions corporelles et pour avoir aidé à commettre de tels actes ou les avoir favorisés. | UN | وأدين مقدمو الطلبات الثلاثة الرئيسيون في عام ١٩٩٠ بارتكاب جرائم مختلفة وأساسا جرائم الاعتداء التي تسببت في إلحاق أذى جسدي بالفعل وبالمساعدة والتشجيع على ارتكابها. |
∙ Quels sont les auteurs des crimes? des crimes différents ont été commis à chaque période. | UN | ● من ارتكب الجرائم؟ وقعت في كل فترة جرائم مختلفة. |
Informée de cette affaire, notamment de faits qui pouvaient indiquer plusieurs infractions à la loi de 1993 sur les oeuvres caritatives, la police n'a pas jugé utile de donner suite. | UN | ورغم إحالة الأمر إلى الشرطة، مشفوعا بادعاء وقوع جرائم مختلفة تقع تحت طائلة قانون الجمعيات الخيرية لسنة 1993، لم تتخذ الشرطة أية إجراءات. |
En outre, faute d'accès normal à certains des moyens nécessaires pour mener à bien des activités terroristes, ils avaient commencé à prendre part à diverses activités criminelles afin de se procurer ces moyens. | UN | وإضافة إلى ذلك، ومع عدم تيسر الحصول المعتاد على بعض الوسائل اللازمة للقيام بأنشطة إرهابية، أصبحت الجماعات الإرهابية ضالعة في جرائم مختلفة من أجل الحصول على تلك الوسائل. |
En décembre 2000, M. Killick a été condamné après avoir plaidé coupable de diverses infractions associées à son évasion. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، صدر الحكم على السيد كيليك بعد إقراره بأنه مذنب في جرائم مختلفة مرتبطة بهروبه. |
Ainsi, dans un communiqué de presse de janvier 2012, elle a exprimé sa préoccupation suite aux rapports signalant que 34 personnes, dont 2 femmes, avaient été exécutées en Iraq le 19 janvier après avoir été convaincues de diverses infractions. | UN | ففي كانون الثاني/يناير، مثلا، أعربت المفوضة السامية في بيان صحفي عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن 34 فردا، منهم سيدتان، قد أعدموا في العراق في 19 كانون الثاني/يناير عقب إدانتهم بارتكاب جرائم مختلفة. |
135. À ce sujet, il convient de signaler l'amélioration importante des conditions de détention dans la prison pour femmes de Rusca, qui accueille des femmes ayant commis diverses infractions et où a été aménagé un centre mère-enfant. | UN | 135- وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى التحسن الملموس الذي طرأ على ظروف الاحتجاز في سجن روسكا للنساء اللائي ارتكبن جرائم مختلفة (المرفق العشرون) والذي تم فيه إنشاء مركز للأمهات اللاتي يصطحبن أطفالهن. |
Par exemple, en 2010-2012, plus de 1 600 membres du RAB ont été traduits en justice, et certains emprisonnés, suspendus et révoqués pour diverses infractions et violations des droits de l'homme. [Recommandation 26]. | UN | فخلال الفترة 2010-2012 مثلاً، أحيل أكثر من 600 1 فرد من أفراد كتيبة التدخل السريع إلى العدالة، فعوقب بعضهم بالسجن أو الفصل أو إنهاء الخدمة بسبب ارتكاب جرائم مختلفة وانتهاكات لحقوق الإنسان [التوصية 26]. |
Le règlement n° 2001/5 de l'ATNUTO sur les armes à feu, munitions, explosifs et autres armes offensives au Timor oriental définit diverses infractions en la matière. | UN | ثم إن القاعدة التنظيمية 2001/5 لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بشأن الأسلحة النارية، والذخائر، والمتفجرات، وغيرها من الأسلحة الهجومية في تيمور الشرقية، تقرر جرائم مختلفة فيما يتعلق بالأسلحة. |
Cette affaire comporte 105 dossiers, et 13 suspects, dont l'auteur, sont accusés de différentes infractions. | UN | وتتألف القضية الجنائية من 105 ملفات، ووُجهت فيها اتهامات إلى 13 مشتبهاً فيهم، منهم صاحب البلاغ، بارتكاب جرائم مختلفة. |
Le procureur militaire a ainsi inculpé 24 médecins et 23 infirmières et secouristes pour différentes infractions. | UN | وقد وجّه المدعي العام العسكري تُهماً بحق 24 طبيباً و23 ممرضاً وموظفاً من موظفي الخدمات الطبية كانت من بينها تُهم بارتكاب جرائم مختلفة. |
5. Il reste que la notion de crime transnational est vaste: elle recouvre différentes infractions qui relèvent essentiellement, parfois simultanément, de la criminalité organisée, de la criminalité des entreprises, de la criminalité en col blanc et du crime politique. | UN | ٥- بيد أن مفهوم الجريمة عبر الوطنية مفهوم عام يشمل جرائم مختلفة تندرج أساسا، وفي آن واحد في بعض اﻷحيان، ضمن نطاق الجريمة المنظمة، وجرائم الشركات، والجرائم المهنية والجرائم السياسية. |
L'acte d'accusation Le Procureur c. Blagoje Simić et consorts accuse cinq personnes de divers crimes contre des non-Serbes dans les municipalités de Bosanski Šamac et Odžak en Bosnie-Herzégovine : crimes contre l'humanité, infractions graves aux Conventions de Genève et violations des lois ou coutumes de la guerre. | UN | 49 - وُجِّهت التهمة في لائحة الاتهام المدعي العام ضد بلاغويي سيميتش وآخرين إلى خمسة متهمين بارتكاب جرائم مختلفة ضد مواطنين من غير الصرب في مناطق بلديات بوزانسكي ساماتش وأودزاك في البوسنة والهرسك، بما في ذلك جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف وانتهاكات قوانين الحرب وأعرافها. |
A la date du 12 septembre, un total de 29 militaires de l'APR, dont un chef de bataillon et d'autres officiers, avaient été arrêtés pour divers crimes qui auraient été commis lors de ces incidents, notamment le fait de ne pas avoir empêché les pertes en vies humaines, d'avoir fait un usage excessif de la force et de s'être livré à des actes de pillage. | UN | وحتى ٢١ أيلول/سبتمبر، ألقي القبض على ٩٢ جنديا من الجيش الوطني الرواندي، من بينهم قائد فيلق وضباط آخرون، بسبب جرائم مختلفة قيل إنها اقترفت خلال هذه الحوادث، بما في ذلك عدم تلافي الخسائر في اﻷرواح واستخدام القوة المفرطة والنهب. |
Pendant le contre-interrogatoire de ces témoins, M. Gusmao aurait reconnu être responsable de différents crimes, notamment de meurtre et de vol dont lui-même et ses hommes seraient coupables et il aurait reconnu également la détention illégale d'armes. | UN | ويدعى أن السيد غسماو أقر أثناء مواجهة هؤلاء الشهود واستجوابهم بمسؤوليته عن جرائم مختلفة بما في ذلك جرائم القتل والسرقة التي ارتكبها بالاشتراك مع أعوانه، فضلاً عن جريمة حيازة أسلحة بطريقة غير مشروعة. |
La décision concerne 96 personnes accusées de différents crimes dont ceux de meurtre, de vol et de sabotage; ensuite, un extrait d'un document, sembletil tiré d'un procèsverbal où sont également indiqués trop brièvement les principaux domaines d'action du Gouvernement afin de contenir et de prévenir les événements mentionnés cidessus. | UN | ويشمل القرار 96 شخصا اتهموا بارتكاب جرائم مختلفة من بينها القتل والسرقة والتخريب؛ ثم مقتطف من وثيقة مأخوذ فيما يبدو من محضر يشير باقتضاب شديد إلى الإجراءات الرئيسية التي اتخذتها الحكومة من أجل احتواء الأحداث المذكورة آنفاً ومنع تكررها. |
La peine de mort est prévue pour divers délits, y compris des délits politiques comme les " atteintes à la sécurité de l'Etat " . | UN | توقع عقوبة اﻹعدام على ارتكاب جرائم مختلفة بما فيها الجرائم السياسية مثل " تهديد أمن الدولة " . |
Le 6 mai 2002, en présence de son avocat, M. Ashurov a fait des aveux et a expliqué en détail sa participation à plusieurs infractions. | UN | وعليه، في 6 أيار/مايو 2002 اعترف السيد عاشوروف بحضور محاميه بجُرمه وقدم وصفاً مفصلاً لتورطه في جرائم مختلفة. |
En outre, faute d'accès normal à certains des moyens nécessaires pour mener à bien des activités terroristes, les groupes terroristes ont commencé à prendre part à diverses activités criminelles afin de se procurer ces moyens, et notamment des armes illégales et de faux documents. | UN | وإضافة إلى ذلك، ونظرا لعدم التمكّن من الوصول بصورة عادية إلى بعض الوسائل اللازمة للاضطلاع بأنشطة إرهابية، فقد أصبحت الجماعات الإرهابية ضالعة في جرائم مختلفة من أجل الحصول على تلك الوسائل، بما في ذلك الأسلحة غير المشروعة والوثائق المُزوّرة. |
Personnes détenues par la Division des enquêtes criminelles de la Police nationale civile, en raison d'infractions liées | UN | الأشخاص الذيـن احتجزتهم شعبـة التحقيقات الجنائية التابعة لقسم مكافحة الاتجار في الأشخاص بدائرة الشرطة الوطنيـة المدنيـة بسبب جرائم مختلفة ذات صلة بالاتجار بالأشخاص |
On cherche sept criminels différents qui ont commis sept crimes différents. | Open Subtitles | نحن نبحث عن الجناة مختلفة 7 ارتكبوا جرائم مختلفة أن 7 |