Depuis 1996, le PAM apporte une assistance à neuf institutions sociales en fournissant des rations alimentaires quotidiennes à 850 jeunes. | UN | وفي عام ١٩٩٦، يساعد البرنامج تسع مؤسسات اجتماعية بتقديم جرايات غذائية يومية ﻟ ٠٥٨ من الشباب. |
Ils n'auraient droit qu'à des rations alimentaires insuffisantes ou avariées et peu d'eau et ne bénéficieraient d'aucun soin s'ils sont malades ou blessés. | UN | ويقال إنهم يعطون جرايات ضئيلة جدا أو فاسدة وقدرا بسيطا من المياه وإنهم لا يلقون الرعاية الطبية اذا مرضوا أو جرحوا. |
L'espace réservé à l'entreposage de rations de survie était étonnamment petit et le matériel de couchage serait suffisant seulement pour l'équipe de la casemate. | UN | ومن المفاجئ أنه لم تكن هناك سوى مساحة صغيرة لتخزين جرايات النجاة وعدد اﻷسرة القليل لا يكفي إلا لطاقم الاستحكام. |
Le Gouvernement a confié à l'armée certaines tâches telles que la distribution de rations alimentaires, de fournitures scolaires et d'engrais subventionnés. | UN | كذلك وضعت الحكومة في يد العسكريين عددا من المهام من قبيل توزيع جرايات الطعام وإمدادات المدارس والسماد المدعوم. |
Fournitures diverses. rations et fournitures diverses prévues au titre des lettres d'attribution pour lesquelles les gouvernements n'ont pas présenté de demandes de remboursement. | UN | إمدادات متنوعة: جرايات ولوازم متنوعة موردة بموجب طلبات توريد لم تقدم عنها الحكومات أية مطالبات. |
Les rapatriés se sont plaints de ne pas avoir assez à manger, bien que le PAM ait distribué des rations dans la région quelque temps plus tôt. | UN | واشتكى العائدون من عدم كفاية الغذاء، على الرغم من أن برنامج اﻷغذية العالمي وزع جرايات هناك من قبل. |
Des crédits avaient été ouverts pour acheter des rations de réserve afin de parer aux pénuries de vivres et d'eau en bouteille. | UN | كان مدرجا مبلغ لشراء جرايات للطوارئ لمواجهة النقص في السلع الغذائية والمياه المعبأة. |
Comme cela ne s'est pas produit, les stocks ont été réduits, et il n'y a pas eu besoin d'acheter de rations pendant les deux périodes considérées. | UN | ونظرا لعدم تدهور الحالة اﻷمنية، خفضت المخزونات ولم تكن هناك حاجة إلى شراء جرايات خلال أي من فترتي الميزانية. |
Réclamations liées à des contrats pour la fourniture de rations à la FORPRONU et à l'ONUMOZ | UN | مطالبات ناشئة عن عقود توريد جرايات لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في موزامبيق أو متصلة بهذه العقود |
101. Le montant doit permettre de couvrir le coût de l'entreposage des rations nécessaires dans le cadre du programme de démobilisation. | UN | ١٠١ - يرصد اعتماد لتغطية تكلفة تخزين جرايات لاستخدامها كجزء من برنامج التسريح. |
Il ne serait pas rentable pour l'Organisation de passer un marché pour la fourniture de logements et de rations à un si petit nombre de personnes, comme elle y est normalement tenue. | UN | وليست المنظمة في وضع يسمح لها بالتعاقد على نحو اقتصادي للوفاء بترتيبات اﻹقامة وشراء جرايات لمثل هذا العدد الصغير من اﻷفراد العسكريين حسبما تقضي به التزاماتها. |
Le PAM appuie les services sanitaires en distribuant des rations alimentaires aux travailleurs dans les établissements de soins de santé primaires et les hôpitaux. | UN | ويدعم برنامج اﻷغذية العالمي الخدمات الصحية عن طريق توفير جرايات غذائية للعاملين في مرافق الرعاية الصحية اﻷولية والمستشفيات. |
Le PAM fournit aux rapatriés des rations alimentaires pour la période suivant leur retour afin d'assurer leur subsistance au début de la période de réinsertion et de réinstallation. | UN | ويوفر برنامج اﻷغذية العالمي جرايات غذائية مؤقتة للعائدين لكي تضمن معيشتهم خلال فترات إعادة الادماج وإعادة التوطين اﻷولية. |
Quatre jours de rations d'urgence. | Open Subtitles | صندوقين من الذخيرة .... جرايات مركزة تكفى لأربعة أيام |
46. Le dépassement enregistré à cette rubrique est lié à l'achat de rations prévues pour les membres démobilisés des forces gouvernementales, de la gendarmerie et du Front patriotique du Rwanda (FPR), pendant la période au cours de laquelle ils devaient être logés dans les zones de rassemblement. | UN | ٦٤ - نجم التجاوز في اﻹنفاق تحت هذا البند من شراء جرايات اﻹعاشة التي كانت مستهدفة من أجل اﻷفراد المسرحين للقوات الحكومية والدرك والجبهة الوطنية الرواندية عندما يتم إيواهم في مناطق التجمع. |
Il a montré la voie avec son nouveau programme de rations distribuées aux écolières pour qu'elles puissent les rapporter à la maison, ce qui permet aux parents de scolariser les filles sans avoir à renoncer à leur contribution aux ressources du ménage. | UN | وكان البرنامج رائدا في برنامجه المشهور الذي يسمح للفتيات بأخذ جرايات اﻷغذية إلى بيوتهن، والذي يمكن اﻵباء من إلحاق بناتهم بالمدارس مع تعويض تكاليف الفرصة الضائعة من خلال أخذ جرايات اﻷغذية إلى البيوت لﻷسر التي تبقي بناتها في المدارس. |
Réclamations liées à un contrat pour l'achat de rations pour l'ONUSOM | UN | مطالبات ناشئة عن عقد توريد جرايات لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال( أو متصلة بهذا العقد |
La Mission touchant à sa fin, ces rations seront consommées principalement par les unités mobiles, les autres unités les consommant une fois par semaine à la place des rations fraîches. | UN | ومع اقتراب موعد انتهاء البعثة، ستستهلك هذه الحصص، أساسا، من قبل الوحدات المتحركة، أو فيما يخص الوحدات اﻷخرى، على أساس استهلاك حصة يوم واحد من هذه الجرايات الميدانية أسبوعيا بدلا من استهلاك جرايات طازجة. |
Le Comité, ayant demandé des explications au sujet de cette divergence, a été informé que le montant de 7 dollars représentait le coût des rations de campagne alors que l'estimation de 8,50 dollars correspondait à la fourniture aux différentes unités de produits frais, congelés, réfrigérés ou lyophilisés. | UN | وأثارت اللجنة تساؤلات عن هذا الفرق، وأبلغت بأن مبلغ السبعة دولارات يغطي عبوات جرايات القتال الميداني، في حين أن التقدير البالغ ٨,٥٠ دولار يكفل تسليم سلع الجرايات الطازجة والمجمدة والمبردة والجافة إلى مستوى الوحدات. |
Le 26 avril, dans la région de Bakool, des agents du Programme alimentaire mondial (PAM) membres de l'International Medical Corps ont été menacés, dans le village de Isdohorte par des hommes munis d'armes à feu, qui ont exigé que leurs enfants continuent à recevoir des rations alimentaires, alors qu'ils n'y avaient plus droit. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل، في منطقة باكول، واجه موظفو برنامج الأغذية العالمي في الهيئة الطبية الدولية تهديدا في قرية إيزدوهورت من رجال مسلحين بالبنادق أصروا على أن يتسلم أطفالهم جرايات من الأطعمة رغم أن أحدا منهم لم يعد يستحقها. |