Au lieu d'improviser votre spectacle, Essayez le mot écrit, inventé par les Mésopotamiens en 3200 avant JC." | Open Subtitles | بدلًا من إرتجال العرض جربوا الكلمات المكتوبة أخترعها القدماء قبل 3200 سنة قبل الميلاد |
"Essayez notre nouvelle patate thon-fromage. | Open Subtitles | جربوا البطاطس بالتونا و الجبنة الجديدة من مطعمنا |
LA QUEUE COMMENCE ICI Essayez le Philtre d'Amour Numéro Neuf | Open Subtitles | جربوا رشة صغيرة من جرعة الحب رقم 9 |
Les Américains ont essayé toutes les variations possibles du mariage. | Open Subtitles | لكن الأمريكين جربوا أكثر تنوع ممكن من التزاوج |
Je tiens à remercier le Secrétaire général de la CNUCED, M. Karl Sauvant et ses collaborateurs ainsi que les autres membres du secrétariat pour avoir su une fois encore instaurer un dialogue et nous avoir évité certains pièges inhérents aux réunions plus structurées qu'exige la diplomatie internationale, en nous permettant de nous exprimer avec franchise et ouverture d'esprit. | UN | وينبغي توجيه التهنئة أيضا إلى اﻷمين العام السيد كارل سوفانت وفريقه وغيرهم في أمانة اﻷونكتاد ﻷنهم جربوا مرة أخرى إقامة حوار يتجنب بعض العثرات المتأصلة في بعض الاجتماعات اﻷكثر تنظيما والتي لا بد منها في الدبلوماسية الدولية، وبذلك أتاحوا لنا الفرصة ﻷن نكون على قدر كبير من الانفتاح والصراحة. |
Essayez ça encore et je tuerai vos mères... violerai vos sœurs et transformerai vos frères en eunuques. | Open Subtitles | جربوا هذا مرة أخرى، و سوف أقتل أمهاتكم، و أمارس الجنس مع أخواتكم وأخصي إخوانكم. |
Essayez la philosophie allemande. Personne ne viendra vous déranger. | Open Subtitles | جربوا قسم الفلسفة الألمانية لن يزعجكم أحد هناك |
Quand on est pas à l'école, Essayez un truc du genre, | Open Subtitles | إنها تسمية رسمية, تعلمون إننا خارج المدرسة جربوا جربوا شيئا مثل |
Léchez un fruit et vous en reconnaîtrez le goût ! Essayez ! | Open Subtitles | إلعق برتقالة، تتذوق البرتقال إلعق أناناس، تتذوق أناناس، هيا جربوا |
Essayez donc les spécialités locales. | Open Subtitles | جربوا المشروبات الوطنية هنا كوبا ليبرى, بينيا كولادا |
Et Essayez également nos nouveaux Swisher Sweets pré grosse commission. | Open Subtitles | و جربوا سجائر "سويشر سويتس" الجديدّة ذات التبغ الملقى بالنفايات. |
"Essayez notre nouvelle patate thon et fromage, | Open Subtitles | جربوا البطاطس بالتونا و الجبن خاصتنا |
Essayez un petit morceau du rostbeef froid. | Open Subtitles | جربوا شرائح اللحم الباردة المحمرة |
Essayez le Jalapeño de Kristoff, Vodka martini et jus de coco. | Open Subtitles | جربوا شراب " كريستوف " من المارتيني بالفودكا والفلفل الحار ونكهة جوز الهند |
Essayez le snack-bar. C'est délicieux. | Open Subtitles | جربوا مطعمنا للوجبات الخفيفة إنها لذيذة |
Essayez cette taille. | Open Subtitles | جربوا شيئاً بهذا الحجم يا أولاد |
- Essayez juste ! Juste... | Open Subtitles | فقط جربوا مع بعضكم |
Essayez un morceau que vous connaissez. | Open Subtitles | هيا، جميعا جربوا شيئا تعرفونه. |
Au Moyen-Orient, les gens sont déçus, frustrés : ils ont essayé le modèle néolibéral, essayé le modèle du marché, et cela n'a pas fonctionné, cela n'a fait qu'aggraver l'inégalité. | UN | ففي الشرق الأوسط، خاب فأل الناس وشعروا بالإحباط: لقد جربوا النموذج التحرري الجديد، كما جربوا النموذج السوقي، فلم يفلحوا في شيء، وكل ما حصلوا عليه هو ازدياد عدم المساواة. |
Ils ont essayé un genre de stimulation électronique pour m'aider avec la dépression. | Open Subtitles | جربوا نوعًا من المحفزات الإلكترونية لمعالجة الاكتئاب. |
Après que ces hommes t'ont attaquée, tes amis ont essayé la sudation. | Open Subtitles | بعد ما هاجموك أولئك الرجال ,أصدقائك جربوا التعرق ؟ |
Je tiens à remercier la CNUCED et son Secrétaire général, M. Sauvant et ses collaborateurs et les autres membres du secrétariat pour avoir su une fois encore instaurer un dialogue et nous avoir évité certains pièges inhérents aux réunions plus structurées qu'exige la diplomatie internationale en nous permettant de nous exprimer avec franchise et ouverture d'esprit. | UN | وأظن أن التهنئة ينبغي أن تتجه إلى اﻷونكتاد والى اﻷمين العام السيد سوفانت وفريقه وغيرهم في اﻷونكتاد ﻷنهم جربوا مرة أخرى إقامة حوار يتجنب بعض العثرات المتأصلة في بعض الاجتماعات اﻷكثر تنظيماً التي لا بد منها في الدبلوماسية الدولية وبذلك أتاحوا لنا الفرصة ﻷن نكون على قدر كبير من الانفتاح والصراحة. |