ويكيبيديا

    "جرى اعتمادها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été adoptées
        
    • ont été adoptés
        
    • été adoptée
        
    Elle insiste sur l'importance qu'il y a à parvenir à un consensus entre États Membres sur les politiques, et appliquer seulement celles qui ont été adoptées. UN ويؤكد وفد بلده أهمية التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول تطوير وتنفيذ السياسات التي جرى اعتمادها فقط.
    Toutefois, ces règles, qui ont été adoptées il y a plus de 50 ans, ne prêtent pas suffisamment attention aux besoins particuliers des femmes. UN ولكن هذه القواعد، التي جرى اعتمادها منذ أكثر من 50 عاما، لم تول القدر الكافي من الاهتمام للاحتياجات الخاصة للنساء.
    Le Comité a été saisi d'une compilation des observations finales qui ont été adoptées depuis sa treizième session. UN 9 - وأتيحت للجنة مجموعة من التعليقات الختامية جرى اعتمادها منذ دورتها الثالثة عشرة.
    La FAO a communiqué une liste de 17 conventions et accords qui ont été adoptés ou amendés entre 1990 et 1999 : UN ٨٩ - وقدمت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة قائمة بأسماء ١٧ اتفاقية واتفاق، جرى اعتمادها أو تعديلها خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٩، وهي:
    Elle est convaincue que les accords relatifs à l'économie et à la crise financière qui ont été adoptés à l'unanimité à la Conférence d'examen de Doha seront pris en compte dans le cadre de la réponse mondiale de l'Assemblée à cette crise. UN وقال إن وفده يثق في أن الاتفاقات بشأن الأزمة الاقتصادية والمالية والتي جرى اعتمادها بتوافق الآراء في مؤتمر الدوحة الاستعراضي سوف تؤخذ في الاعتبار في إطار الاستجابة العالمية من الجمعية العامة إزاء الأزمة.
    Cette dernière formulation est fondée sur une recommandation relative aux créances privilégiées qui a déjà été adoptée. UN وتقوم الصياغة الأخيرة على أساس توصية تتعلق بالمطالبات ذات الأفضلية التي جرى اعتمادها بالفعل.
    Pour la soixante et unième session, il est difficile de modifier des règles qui, en fait, ont été adoptées assez récemment. La question demande réflexion. UN وقالت فيما يتعلق بالدورة الحادية والستين، إنه من الصعب تعديل قواعد، جرى اعتمادها في الواقع منذ وقت وجيز وإن المسألة تحتاج إلى تفكير.
    Toutefois, ces règles, qui ont été adoptées il y a plus de 50 ans, ne prêtent pas suffisamment attention aux besoins particuliers des femmes. UN ولكن هذه القواعد، التي جرى اعتمادها منذ أكثر من 50 عاماً، لم تُولِ القدر الكافي من الاهتمام للاحتياجات المحدَّدة الخاصة بالنساء.
    Toutefois, ces règles, qui ont été adoptées il y a plus de 50 ans, ne prêtent pas suffisamment attention aux besoins particuliers des femmes. UN ولكن هذه القواعد، التي جرى اعتمادها منذ أكثر من 50 عاماً، لم تُولِ القدر الكافي من الاهتمام للاحتياجات المحدَّدة الخاصة بالنساء.
    Toutefois, ces règles, qui ont été adoptées il y a plus de 50 ans, ne prêtent pas suffisamment attention aux besoins particuliers des femmes. UN ولكن هذه القواعد، التي جرى اعتمادها منذ أكثر من 50 عاماً، لم تُولِ القدر الكافي من الاهتمام للاحتياجات المحدَّدة الخاصة بالنساء.
    À la 32e réunion plénière du 21 juillet 2005, le Comité chargé de la révision du Règlement a proposé un certain nombre de modifications qui ont été adoptées. UN 32 - وفي الجلسة 32، المعقودة في تموز/يوليه 2005، اقترحت لجنة القواعد عدداً من التعديلات التي جرى اعتمادها.
    Toutefois, ces règles, qui ont été adoptées il y a plus de 50 ans, ne prêtent pas suffisamment attention aux besoins particuliers des femmes. UN ولكن هذه القواعد، التي جرى اعتمادها منذ أكثر من 50 عاماً، لم تُولِ القدر الكافي من الاهتمام للاحتياجات المحدَّدة الخاصة بالنساء.
    Trentetrois résolutions et 14 décisions ont été soumises à la SousCommission pour examen et suite à donner lors de sa cinquanteseptième session, parmi lesquelles 32 résolutions et 12 décisions ont été adoptées. 31 résolutions et 11 décisions ont été adoptées sans vote, 1 résolution a été adoptée à la suite d'un vote par appel nominal et 1 décision a été adoptée à l'issue d'un vote. 2 décisions et 1 résolution ont été retirées. UN قُدم 33 قراراً و14 مقرراً إلى اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والخمسين كي تنظر فيها وتتخذ ما تراه بشأنها، منها 32 قراراً و12 مقرراً جرى اعتمادها. وقد جرى اعتماد 31 قراراً و11 مقرراً دون تصويت واعتماد قرار واحد بنداء الأسماء واعتماد مقرر واحد بالتصويت. وجرى سحب مقررين وقرار واحد. المقررات
    43. M. LALLAH demande des informations sur l'approche que le Danemark a adoptée par rapport à la lutte combat contre le terrorisme et du type de législation et de mesures pratiques qui ont été adoptées pour mettre en œuvre la résolution 1373 du Conseil de sécurité (2001). UN 43- السيد لالاه طلب معلومات بشأن النهج الذي تتبعه الدانمرك لمحاربة الإرهاب وأنواع التشريعات والتدابير العملية التي جرى اعتمادها لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373(2001).
    Mme Abaka souligne l'incidence de la pauvreté, notamment sur les femmes des minorités ethniques. Elle constate avec satisfaction que le portefeuille des affaires amérindiennes a été confié à une jeune Amérindienne et demande si des mesures spéciales ont été adoptées pour améliorer la situation des Amérindiennes. UN 24 - السيدة آباكا: شددت على أثر الفقر على نساء الأقليات الإثنية بصورة خاصة، وأعربت عن ارتياحها من أن امرأة شابة من الهنود الأمريكيين جرى تكليفها منصب وزارة شؤون الهنود الأمريكيين واستفسرت عما إذا كانت هناك تدابير خاصة جرى اعتمادها لتحسين حالة نساء الهنود الأمريكيين.
    Dans le cadre du Pacte européen pour l’emploi, cette stratégie d’emploi coordonnée s’est accompagnée de réformes de structure touchant le marché des biens, des services et des capitaux (le modèle dit de Cardiff) et d’un certain nombre de décisions concernant l’instauration d’un dialogue au niveau macroéconomique sur les salaires et sur les politiques monétaires, budgétaires et financières (qui ont été adoptées au Sommet de Cologne). UN وفي إطار الاتفاق الأوروبي للعمالة، أدمجت هذه الاستراتيجية المنسقة للعمالة في الإصلاحات الهيكلية الجارية في أسواق السلع والخدمات ورأس المال (وهو ما يسمى بعملية كارديف) وفي القرارات المتعلقة بحوار الاقتصاد الكلي المعني بالأجور والسياسات النقدية والمتعلقة بالميزانية والمالية (التي جرى اعتمادها في مؤتمر قمة كولون).
    Le Président remercie le Président de la Grande Commission et tous les participants de leur coopération pour parvenir à un consensus sur les textes qui ont été adoptés. UN 53- الرئيس: تقدّم بالشكر إلى رئيس اللجنة الرئيسية وكل المشاركين على تعاونهم من أجل التوصل إلى توافق الآراء بخصوص النصوص التي جرى اعتمادها.
    M. El Shinawi (Égypte) note que le représentant spécial du Secrétaire général a évoqué 11 projets qui seront financés à hauteur de 10 millions de dollars des États-Unis prélevés sur le Fonds pour la consolidation de la paix. Il souhaite savoir s'il y a d'autres précisions concernant ces projets et les critères de sélection qui ont été adoptés. UN 36 - السيد الشناوي (مصر): قال إن الممثل الخاص للأمين العام قد أشار إلى 11 مشروعا سوف يتم تمويلها بكلفة قدرها عشرة ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة من صندوق بناء السلام، وأعرب عن رغبته في إمكانية معرفة مزيد من التفاصيل عن هذه المشاريع وعن معايير الاختيار التي جرى اعتمادها.
    La sélection et la conception des activités visant à améliorer la gouvernance dans le secteur public s'inspirent des stratégies d'aide-pays en faveur des pays clients de la Banque mondiale. Ces stratégies doivent tenir compte des objectifs du Millénaire, tels qu'ils ont été adoptés, révisés ou élargis par les gouvernements. UN 60 - يجري اختيار وتصميم الأنشطة التي تهدف إلى تحسين نوعية إدارة القطاع العام في سياق استراتيجيات المساعدة القطرية المتعلقة بالبلدان التي تتعامل مع البنك الدولي، ولهذه الاستراتيجيات أن تأخذ في اعتبارها الأهداف الإنمائية للألفية، باعتبار أنه جرى اعتمادها وتكييفها وتوسيع نطاقها بواسطة الحكومات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد