Il est rendu compte en détail du programme de travail réalisé en 2010 dans le rapport de gestion pour l'année, qui a été distribué. | UN | وتُدرج التفاصيل الكاملة لبرنامج العمل المنجز في عام 2010 في تقرير الإدارة السنوي الذي جرى تعميمه. |
Le texte en a été distribué afin que nous puissions avoir un dialogue interactif sur toutes les questions dont la Conférence est saisie. | UN | ولقد جرى تعميمه كي يتسنى لنا إجراء حوار تفاعلي بشأن جميع المسائل المعروضة على المؤتمر. |
Le résultat de ces consultations est reflété dans le texte qui a été distribué et au sujet duquel je vais maintenant proposer un certain nombre d'amendements oraux. | UN | ويعبر النص الذي جرى تعميمه عن النتائج التي أسفرت عنها هذه المشاورات، وسأشرع الآن بتقديم عدد من التعديلات الشفوية فيما يتعلق به. |
La réunion a adopté un communiqué diffusé sous forme d'annexe au document S/2013/611. | UN | 16 - اعتمد الاجتماع البيان الذي جرى تعميمه بوصفه مرفقاً للوثيقة S/2013/611. |
Le Secrétaire général a reçu la déclaration ci-après, dont le texte est distribué conformément aux paragraphes 36 et 37 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. | UN | تلقى الأمين العام هذا البيان الذي جرى تعميمه وفقا للفقرتين 36 و 37 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
Le Secrétaire général a reçu la communication suivante, qui est distribuée conformément aux paragraphes 36 et 37 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social en date du 25 juillet 1996. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي الذي جرى تعميمه وفقا للفقرتين 36 و 37 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
Comme le projet de résolution n'a été distribué qu'aujourd'hui, il faudra déroger aux dispositions pertinentes de l'article 78 du Règlement intérieur, qui se lit comme suit : | UN | وبما أن مشروع القرار قد جرى تعميمه للتو، سيكون من الضروري تعليق العمل بالحكم ذي الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي ونصه كما يلي: |
Bien que seuls sept rapports et quatre notes intéressaient l'ensemble du système, le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat a rédigé des observations pour 13 rapports, dont un a été distribué aux organismes des Nations Unies pour information uniquement. | UN | وفيما اتسمت سبعة تقارير وأربع مذكرات بطابع شامل لكامل المنظومة، أعدت أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين تعليقات على 13 تقريراً، بما في ذلك تعليقات على تقرير جرى تعميمه على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للعلم فقط. |
À la réunion du Bureau élargi tenue le vendredi 29 avril 1994, les membres du Bureau se sont mis d'accord sur un calendrier de travail hebdomadaire, qui a été distribué en tant que document officieux No 3. | UN | وفـــي جلســـة المكتب الموسعة التي عقدت يوم الجمعة، ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وافق اﻷعضاء على جدول مواعيد أسبوعي للعمل، جرى تعميمه في الورقة غير الرسمية ٣. |
1. La PRÉSIDENTE invite les représentants à commenter le projet de résolution intitulé “Financement des activités de coopération technique”, qui a été distribué sans cote et présenté à la séance précédente. | UN | ١ - الرئيسة: دعت الى ابداء تعليقات بشأن مشروع القرار المعنون " تمويل أنشطة التعاون التقني " الذي جرى تعميمه بدون رمز وجرى عرضه في الجلسة السابقة. |
Le rapport d’UNIFEM sur la sexospécificité et le commerce à Vanuatu, aux Tonga et à Fidji a été distribué aux principaux organismes et ministères et a relancé le dialogue entre le ministère du commerce, les coordonnateurs au sein des services gouvernementaux, les syndicats et les organisations non gouvernementales féminines de ces pays. | UN | وقد أدى التقرير الذي أصدره الصندوق بشأن نوع الجنس والتجارة في فانواتو، وتونغا، وفيجي، والذي جرى تعميمه على الوزارات والمنظمات الرئيسية، إلى زيادة الحوار بين وزارات التجارة، والمسؤولين عن شؤون المرأة في اﻹدارات الحكومية، ونقابات العمال، والمنظمات غير الحكومية النسائية في تلك البلدان. |
En outre, étant donné que ladite réunion s'est terminée par une conférence de presse commune des deux ministres des affaires étrangères, le Gouvernement croate ne peut que conclure que c'est par erreur que ce communiqué de presse a été distribué aux membres du Conseil de sécurité. | UN | وعلاوة على ذلك، وحيث أن الاجتماع المذكور قد انتهى بعقد مؤتمر صحفي مشترك من جانب وزيري الخارجية، فإن حكومتي لا يسعها إلا أن تخلص إلى نتيجة مفادها أن هذا البلاغ الصحفي قد جرى تعميمه خطأ على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Le 17 avril 2008, un avis de vacance pour le poste de chef du Bureau de la Défense a été publié et, afin de toucher les publics concernés, a été distribué aux barreaux pertinents et aux greffes des tribunaux internationaux. | UN | 10 - وفي 17 نيسان/أبريل 2008، نُشر إعلان وظيفة شاغرة لمنصب رئيس مكتب الدفاع، ولكي يصل إلى الأوساط المختصة جرى تعميمه على نقابات المحامين ومسجلي المحاكم الدولية. |
Le 14 octobre, dans cette salle, la Fédération de Russie, de concert avec la délégation des États-Unis, a présenté le projet de résolution original, qui a été distribué à de nombreuses délégations et à tous les coordonnateurs des groupes régionaux. | UN | في 14 تشرين الأول/أكتوبر، وفي هذه القاعة وبالاشتراك مع وفد الولايات المتحدة، قدم الاتحاد الروسي مشروع القرار الأصلي الذي جرى تعميمه على العديد من الوفود وجميع منسقي المجموعات الإقليمية. |
Ces observations ainsi que d'autres informations pertinentes ont été regroupées dans un projet de rapport qui a été diffusé. | UN | وتم تجميع هذه الورقات والمعلومات الأخرى ذات الصلة في مشروع تقرير جرى تعميمه. |
Le séminaire organisé par le Département à ce sujet, dont le rapport a été diffusé à tous les États Membres, a permis de commencer l'étude approfondie de cette question. | UN | وأدت الحلقة الدراسية بشأن المسألة التي تولت اﻹدارة عقدها، وتقريرها الذي جرى تعميمه على جميع الدول اﻷعضاء، إلى أن يصبح في اﻹمكان الشروع في إجراء دراسة شاملة عن المسألة. |
Celui-ci a ensuite été diffusé aux autorités compétentes, aux organisations concernées de la société civile et au Centre national des droits de l'homme en prélude à son approbation par le Comité permanent. | UN | و قد جرى تعميمه على الجهات الرسمية المعنية و مؤسسات المجتمع المدني ذات الصلة و المركز الوطني لحقوق الانسان تمهيداً لإقراره من اللجنة الدائمة لحقوق الانسان. |
Le Secrétaire général a reçu la communication ci-après, dont le texte est distribué conformément aux paragraphes 30 et 31 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي، الذي جرى تعميمه وفقاً للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
Le Secrétaire général a reçu la communication ci-après, dont le texte est distribué conformément aux paragraphes 36 et 37 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي، والذي جرى تعميمه وفقا للفقرتين 36 و 37 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
Le Secrétaire général a reçu la déclaration ci-après, dont le texte est distribué conformément aux paragraphes 36 et 37 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي، والذي جرى تعميمه وفقاً للفقرتين 36 و 37 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. بيــان |
13. Le représentant du Canada a dit que son gouvernement continuait à s'associer à la déclaration officielle des pays consommateurs distribuée à la Conférence des Nations Unies pour la négociation d'un accord destiné à succéder à l'Accord international de 1983 sur les bois tropicaux | UN | ٣١- وقال ممثل كنــدا إن حكومة بلاده ما زالت ملتزمة بالبيان الرسمي للبلدان المستهلكة الذي جرى تعميمه في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتفاوض على اتفاق يخلف الاتفاق الدولي لﻷخشاب الاستوائية لعام ٣٨٩١. |
Nous nous attendions à ce que la réponse de l'Ouganda, distribuée comme document du Conseil de sécurité sous la cote S/2014/27, soit annexée au Rapport final du Groupe d'experts sur la République démocratique du Congo. | UN | وكنا نأمل أن يكون رد أوغندا الذي جرى تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن تحت الرمز S/2014/27 قد أرفق بالتقرير النهائي لفريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |