ويكيبيديا

    "جرى توقيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été signé
        
    • ont été signés
        
    • a été signée
        
    • avaient été signés
        
    • avait été signé
        
    Le contrat a été signé et les études techniques progressent selon les dispositions prévues au contrat. UN وقد جرى توقيع العقد، والتصميم جار على نحو ما ينص عليه العقد المذكور.
    Le document a été signé une semaine avant l'arrivée du Groupe d'experts en République de Moldova. UN وقد جرى توقيع الوثيقة قبل أسبوع من وصول الفريق إلى مولدوفا.
    De même, un mémorandum a été signé concernant la normalisation des relations entre les autorités de la République de Moldova et de la région de Transnistrie. UN وعلى غرار ذلك، جرى توقيع مذكرة بشأن تطبيع العلاقات بين سلطات جمهورية مولدوفا وإقليم ترانسدنيستر.
    Depuis lors, des contrats ont été signés avec des dépositaires pour toutes les catégories d'avoirs, à l'exception de ceux placés au Japon. UN ومنذ ذلك الحين جرى توقيع عقود مع أمناء استثمار بشأن جميع اﻷصول اﻷخرى فيما عدا الموجودة منها في اليابان.
    Des contrats d'importation ont été signés avec la Bulgarie et le Monténégro pour assurer la mise à disposition de sources supplémentaires fiables d'énergie afin de compléter la production nationale. UN وقد جرى توقيع عقود استيراد مع بلغاريا والجبل الأسود لضمان توافر مصادر إضافية للطاقة يُعول عليها لسد العجز في الطاقة المولدة محليا.
    En 1997, la Convention interamécaine contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de munitions, d’explosifs et d’autres matériaux connexes a été signée, établissant ainsi un mécanisme essentiel dans le domaine de la réglementation des armements. UN وفي عام ١٩٩٧، جرى توقيع اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمكافحة صناعة اﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات وغيرها من المواد ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛ وقد أنشأت هذه الاتفاقية آلية أساسية في مجال اﻷنظمة المتعلقة باﻷسلحة.
    En septembre 2000, 17 accords de coopération Sud-Sud avaient été signés dont les pays bénéficiaires étaient situés en Afrique dans 16 cas. UN وبحلول أيلول/سبتمبر 2000، كان قد جرى توقيع ما مجموعه 17 اتفاقا، يشمل 16 اتفاقا منها بلدانا مستفيدة في أفريقيا.
    Au Rwanda, un accord de paix a été signé entre le Gouvernement et les rebelles et un gouvernement de transition largement représentatif a été installé à la fin de 1993, des élections étant prévues dans les deux ans. UN وفي رواندا، جرى توقيع اتفاق بشأن السلم بين الحكومة وقوات المتمردين، وتم تكوين حكومة انتقالية عريضة القاعدة في نهاية عام ١٩٩٣، على أن تجرى انتخابات خلال سنتين.
    L'accord de base concernant le siège du Tribunal a été signé le 27 mai 1994. UN وقد جرى توقيع الاتفاق اﻷساسي للمقر في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Un accord a été signé en vue de l'instauration d'un Conseil des responsables des services de renseignements financiers de la CEI, dans le but d'intensifier la coopération en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وذكرت إنه جرى توقيع اتفاق بشأن تشكيل مجلس يضم رؤساء وحدات الاستخبارات المالية في الرابطة لتعزيز التعاون في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Un accord prévoyant l'instauration d'un processus de dialogue national a été signé avec le Gouvernement de transition le 14 février 2005 UN جرى توقيع اتفاق مع الحكومة الانتقالية في 14 شباط/فبراير 2005 للاضطلاع بعملية حوار وطني
    Un accord concernant le pays hôte a été signé avec la Guinée équatoriale et l'Observatoire doit jouer un rôle de premier plan dans la coordination, la collecte des données et la formation, ainsi que dans la diffusion des informations sur les activités relatives aux sciences, à la technologie et à l'innovation en Afrique. UN وقد جرى توقيع اتفاق البلد المضيف مع غينيا الاستوائية، وسيؤدي المرصد الدورَ الرئيسيَ في التنسيق، وجمع البيانات، والتدريب، بالإضافة إلى نشر المعلومات عن أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار في أفريقيا.
    55. Il convient de rappeler que le 4 septembre 1991, un mémorandum d'accord a été signé entre le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud. UN ٥٥ - لا يغيب عن اﻷذهان أنه في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ جرى توقيع مذكرة تفاهم بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة جنوب افريقيا.
    Un accord entre l'Organisation des Nations Unies et la République du Bénin sur l'application des sentences du Tribunal a été signé le 26 août 1999; c'est là le deuxième accord conclu sur cette question (un tel accord avait été signé entre l'Organisation des Nations Unies et la République du Mali en février 1999). UN وفي 26 آب/أغسطس 1999، جرى توقيع اتفاق بين الأمم المتحدة وجمهورية بنن بشأن تنفيذ الأحكام التي تصدرها المحكمة. وهو الاتفاق الثاني من نوعه بعد الاتفاق الذي وُقع مع جمهورية مالي في شهر شباط/فبراير.
    10. Le contrat de construction a été signé le 22 février 1991 et les travaux ont commencé le 29 avril 1991, les travaux d'infrastructure devant être achevés dans un délai de 36 mois, c'est-à-dire avant le 29 avril 1994. UN ١٠ - جرى توقيع عقد التشييد في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩١ وبدأ العمل في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩١ في إطار برنامج زمني ﻹنجاز القسم اﻷساسي من البناء خلال ٣٦ شهرا أي بحلول ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    L'accord officialisant l'installation du bureau de la CEAEO à Bangkok a été signé par l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement thaïlandais le 26 mai 1954. UN وفي ٢٦ أيار/مايو ١٩٥٤، جرى توقيع اتفاق بين اﻷمم المتحدة وحكومة تايلند بشأن إنشاء مكتب للجنة الاقتصادية ﻵسيا والشرق اﻷقصى في بانكوك.
    Un protocole de coopération dans le domaine de la culture a été signé entre la Turquie et la République turque de Chypre-Nord le 3 décembre 1997. UN وقد جرى توقيع بروتوكول للتعاون في مجال الثقافة بين تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Le calendrier et les modalités de la démilitarisation de la région de la Slavonie orientale ont été signés le 15 avril. UN وقد جرى توقيع البرنامج الزمني واﻹجراءات المتعلقة بتجريــد منطقــة سلافونيــا الشرقية من السلاح في ١٥ نيسان/أبريل.
    Des accords régionaux ont été signés sur la base de cet accord, les activités ainsi engagées ayant pour principal objet le contrôle du trafic routier au passage des frontières ainsi que de la légalité du séjour des étrangers. UN ولقد جرى توقيع اتفاقات إقليمية بناء على ذلك الاتفاق. والهدف الرئيسي من تلك الأنشطة هو مراقبة الطرق المؤدية إلى المنافذ الحدودية ومراقبة مشروعية بقاء الأجانب.
    a) Une déclaration de principes exposant les rôles respectifs des deux organisations et mentionnant leur intention de collaborer a été signée avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE); UN )أ( جرى توقيع بيان بالمبادئ مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، يلخص اﻷدوار الخاصة لكل منهما ونية التعاون بين المنظمتين؛
    Certains accords subsidiaires avaient été signés avec les partenaires d'exécution à un stade trop tardif. UN 262- جرى توقيع بعض الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين في مرحلة متأخرة جدا عن التوقيت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد