ويكيبيديا

    "جرى نشر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été déployés
        
    • a été déployé
        
    • ont été déployées
        
    • avaient été déployés
        
    • a été déployée
        
    • a été publié
        
    • le déploiement
        
    • ont été publiés
        
    • sont déployées
        
    • étaient déployées
        
    • été déployés aux
        
    Des fonctionnaires du Groupe de la gestion du matériel ont été déployés à Bukavu et le regroupement des articles a été intégralement effectué. UN جرى نشر موظفين من وحدة إدارة الأصول إلى بوكافو واستكملت عملية إعادة توحيد السجلات. إدارة المخازن
    59 agents des services départementaux de police judiciaire ont été déployés dans les 10 départements. UN جرى نشر 59 من ضباط الشرطة القضائية للمقاطعات في 10 مقاطعات
    En outre, l'essentiel de la compagnie de reconnaissance sierra-léonaise a été déployé dans la zone de la mission. UN وإضافة إلى ذلك، جرى نشر الجزء الرئيسي من سرية قطاع سيراليون الاستطلاعية في المنطقة التي تعمل بها البعثة.
    Onze d'entre elles ont été déployées ou renforcées au cours des cinq dernières années. UN وفي السنوات الخمس الماضية، جرى نشر أو تعزيز 11 عملية من تلك العمليات.
    17. Au 31 juillet, 37 observateurs de l'ATNUSO avaient été déployés aux frontières. Des opérations de surveillance de huit points de passage internationaux ont été instituées au début du mois de juillet. UN ١٧ - في ٣١ تموز/يوليه كان قد جرى نشر ٣٧ مراقبا للحدود تابعين ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، وبدأت في مطلع تموز/يوليه المراقبة العملية لثماني نقاط عبور دولية.
    Au Soudan, une équipe complète de hauts responsables a été déployée en même temps qu'une mission préparatoire. UN وفي السودان، جرى نشر فريق كامل من كبار قادة البعثات جنبا إلى جنب مع البعثة التحضيرية.
    Le plan pluriculturel pour l'élimination de la discrimination raciale et de l'exclusion ethnique et culturelle, qui a été publié, constitue un instrument important de la politique publique pour la réduction de la discrimination et du racisme. UN وقد جرى نشر الخطة التي تشكل أداة هامة من أدوات السياسات العامة الرامية إلى الحد من التمييز والعنصرية.
    Au cours de l'exercice, 84 de ses agents de sécurité ont été déployés à partir de divers lieux d'affectation. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى نشر ما مجموعه 84 موظفا أمنيا من موظفي الإدارة في الفئة الفنية من شتى مراكز العمل.
    Pour renforcer les capacités, 128 policiers civils des Nations Unies ont été déployés auprès de la MINUSIL pour participer à la formation de la force de police locale. UN ولبناء القدرات، جرى نشر 128 من ضباط الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة للمساعدة في تدريب قوة الشرطة المحلية.
    Des spécialistes des droits de l'homme de la MINUSTAH ont été déployés dans huit des 10 départements d'Haïti. UN 31 - ولقد جرى نشر موظفي حقوق الإنسان التابعين للبعثة في ثماني من المقاطعات الإدارية العشر في هايتي.
    Au total, 25 policiers spécialement formés à ces questions ont été déployés dans le comté de Montserrado. UN وحتى الآن جرى نشر ما جملته 25 فرادا من أفراد الشرطة المدربين على حماية النساء والأطفال في مقاطعة مونتسيرادو.
    Au cours de la période, 12 683 militaires en moyenne ont été déployés, contre un effectif moyen prévu de 13 425. UN وخلال هذه الفترة، جرى نشر 683 12 من أفراد القوة مقارنة مع المعدل المقرر البالغ 425 13 فردا.
    Pendant les quelques jours du scrutin, 30 000 observateurs des partis politiques environ ont été déployés dans les bureaux de vote. UN وفي أيام الانتخابات ذاتها جرى نشر نحو ٠٠٠ ٣٠ من مراقبي اﻷحزاب السياسية على مراكز الاقتراع.
    Le matériel appartenant aux contingents a été déployé sur 19 sites dans la zone d'opérations. UN جرى نشر المعدات المملوكة للوحدات في 19 موقعا داخل منطقة العمليات.
    Du personnel de la Police des Nations Unies a été déployé au niveau central et dans les États, ainsi que dans 23 comtés. UN جرى نشر شرطة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات، وكذلك في مقرات 23 مقاطعة.
    Également en avril, un bataillon d'infanterie bangladeshi a été déployé dans le comté de Nimba pour établir le secteur 3 avec un quartier général à Gbarnga. UN وفي نيسان/أبريل أيضا، جرى نشر كتيبة مشاة من بنغلاديش إلى مقاطعة نيمبا، منشأة بذلك القطاع 3 للبعثة ومقره غبارنغا.
    Sur les 32 opérations engagées par l’ONU depuis 9 ans, 13 ont été déployées en Afrique. UN ومن بين العمليات اﻟ ٣٢ التي قامت بها اﻷمم المتحدة في السنوات التسع التالية، جرى نشر ١٣ عملية في أفريقيا.
    Des 46 opérations de maintien de la paix lancées par les Nations Unies depuis 1988, 18 ont été déployées en Afrique. UN 247 - ومن بين عمليات حفظ السلام الـ 46 التي اضطلعت بها الأمم المتحدة منذ عام 1988، جرى نشر 18 منها في أفريقيا.
    Le 12 février, 357 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 973 fonctionnaires recrutés sur le plan national venant de la MANUSOM et des organismes, fonds et programmes des Nations Unies avaient été déployés. UN 87 - وبحلول 12 شباط/فبراير، جرى نشر ما مجموعه 357 موظفا دوليا و 973 موظفا وطنيا من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    La première de ces unités a été déployée en 2001. UN وكان قد جرى نشر أول وحدة من وحدات الشرطة المشكلة للأمم المتحدة في عام 2001.
    Elle détermine son propre programme et son plan stratégique a été publié en 2003. UN وقال إن اللجنة تضع جدول أعمالها الخاص بها؛ وإنه جرى نشر خطتها الاستراتيجية سنة 2003.
    32. le déploiement de la Police nationale civile (PNC) s'est fait à un rythme accéléré et dans un climat d'insécurité pour les citoyens. UN ٣٢ - جرى نشر الشرطة المدنية الوطنية في مناطق البلاد بإيقاع سريع وفي جو يسوده الشعور بانعدام اﻷمن لدى المواطنين.
    Les actes de la table ronde, contenant tous les rapports et d’autres contributions, ont été publiés et distribués. UN وقد جرى نشر وتوزيع وقائع المؤتمر التي تتضمن جميع التقارير، وكذلك اﻹسهامات اﻷخرى.
    Il n'y a pas d'escalade des hostilités dans les pays où des missions sont déployées, ni de réapparition d'épidémies ou d'apparition de nouveaux risques sanitaires. UN يوجد تصاعد في أعمال القتال في البلدان التي جرى نشر موظفي البعثات فيها ولم تنشر أي أوبئة ولم تقع أي أخطار صحية جديدة
    Même si des unités intégrées étaient déployées dans la zone, ces problèmes fondamentaux n'en seraient pas pour autant réglés. UN وحتى لو جرى نشر وحدات مدمجة في هذه المنطقة، فإن هذه المشاكل الأساسية ستبقى موجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد