Ainsi, la plupart des États doivent encore incriminer le financement du terrorisme et en faire une infraction principale de l'infraction de blanchiment d'argent. | UN | فمثلا، ما زال يتعين على معظم الدول أن تجرِّم تمويل الإرهاب وأن تضمه إلى جريمة غسل الأموال باعتباره جريمة أصلية. |
En ce qui concerne les infractions principales sous-jacentes au blanchiment d'argent, la Norvège suit une approche " globalisante " , selon laquelle toute infraction établie conformément au Code pénal ou à une autre législation pourrait constituer une infraction principale. | UN | وبالنسبة للجرائم الأصلية لغسل الأموال، تتبع النرويج النهج الشامل لكل الجرائم، حيث يكون من شأن أيِّ فعل إجرامي حسب التعريف الوارد في قانون العقوبات أو غيره من التشريعات أن يشكل جريمة أصلية. |
Toute infraction peut être considérée comme une infraction principale préalable au blanchiment d'argent. | UN | ويمكن اعتبار أيِّ جريمة على أنها جريمة أصلية لجريمة غسل الأموال. |
Les infractions commises à l'étranger sont considérées comme des infractions principales si elles constituent de telles infractions en Malaisie. | UN | وتُعتبر الجرائم المرتكبة في الخارج جرائم أصلية إذا كان من شأنها أن تشكِّل جريمة أصلية في ماليزيا. |
Tous les États ont adopté des lois antiblanchiment, mais seuls deux ont érigé le financement du terrorisme en infraction principale. | UN | وسنّت جميع الدول تشريعات لمكافحة غسل الأموال لكن دولتين فقط استحدثت تشريعات تعتبِر تمويلَ الإرهاب جريمة أصلية. |
Le Costa Rica a indiqué que les infractions principales étaient toutes les infractions encourant une peine minimale définie et que l'entrave au bon fonctionnement de la justice ne satisfaisait pas à cette exigence de peine minimale, n'étant de ce fait pas qualifiée d'infraction principale par rapport au blanchiment d'argent. | UN | وذكرت كوستاريكا أن الجرائم الأصلية هي كل الجرائم التي تخضع لعتبة عقوبة محدّدة وأن عرقلة سير العدالة لا تصل إلى مستوى العتبة ولذلك لا تشكّل جريمة أصلية مرتبطة بغسل الأموال. |
Par exemple, un citoyen chinois qui a été condamné à une peine maximale de trois ans d'emprisonnement pour avoir commis une infraction principale hors du territoire chinois pourra être exonéré de poursuites. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يُعفى من الملاحقة القضائية أي مواطن صيني يكون قد حُكم عليه بعقوبة أقصاها ثلاث سنوات على ارتكابه جريمة أصلية خارج الإقليم الصيني. |
En France, toute infraction passible d'une peine d'emprisonnement et d'une amende de plus de 1 500 euros était considérée comme une infraction principale. | UN | ففي فرنسا، تُعتبر جريمة أصلية كل جريمة تعاقَب بالجبس أو بغرامة تزيد على 1500 يورو. |
De même, en Turquie, toute infraction passible d'une peine privative de liberté d'au moins un an était considérée comme une infraction principale. | UN | وبالمثل، في تركيا تعتبر جريمة أصلية كل جريمة تعاقب بالحرمان من الحرية لمدة سنة واحدة على الأقل. |
Inversement, la Pologne, la Roumanie et la Slovaquie ont indiqué que d'après leurs systèmes nationaux, toute infraction capable de générer des gains illicites était considérée comme une infraction principale. | UN | وفي المقابل أفادت بولندا وسلوفاكيا ورومانيا بأنه طبقا لنظمها المحلية فان كل جريمة ينجم عنها مكاسب غير مشروعة تعتبر جريمة أصلية. |
1.5 Veuillez indiquer quelle disposition de la loi sur le blanchiment de l'argent fait du financement du terrorisme une infraction principale du blanchiment de l'argent. | UN | 1-5 يرجى تحديد الحكم، من قانون غسل الأموال، الذي يجعل من تمويل الإرهاب جريمة أصلية في غسل الأموال. |
c) La loi sur les revenus provenant d'activités criminelles prévoit que toute activité de blanchiment d'argent constitue une infraction principale, au même titre que le financement du terrorisme. | UN | (ج) يجعل القانون المتعلق بعائدات الجريمة لعام 2007 من غسل الأموال وتمويل الإرهاب جريمة أصلية. |
B) Le financement du terrorisme est une infraction principale de blanchiment d'argent aux fins de la loi antiterroriste de 1997 [section 11K considérée à la lumière de la section 2z aa)]. | UN | (باء) وفيما يتعلق بتمويل الإرهاب، فهو يمثل جريمة أصلية لغسل الأموال حسب نصوص قانون مكافحة الإرهاب، لعام 1997 (المادة 11 كاف مقروءة مع المادة 2 ض (أأ). |
Par ailleurs, dans quelques pays, le blanchiment d'argent est considéré comme une infraction indépendante de l'origine des avoirs et il n'est donc plus nécessaire qu'une personne soit reconnue coupable d'une infraction principale avant de la poursuivre pour blanchiment d'argent. | UN | وفضلا عن ذلك عُرِّف غسل الأموال، في عدد قليل من الولايات القضائية، باعتباره جريمة قائمة بذاتها، مستقلة عن مصدر الأموال، أي أنه لم يعد يلزم الحصول على حكم بالإدانة في جريمة أصلية قبل محاكمة شخص على جريمة غسل الأموال. |
Le projet de loi No PLS-117/2002 porte amendement de la loi No 9613/98 faisant du financement du terrorisme une infraction principale du blanchiment d'argent. | UN | يعدل التشريع PLS-117/2002() القانون 9613/98() مضيفا تمويل الإرهاب بوصفه جريمة أصلية لغسل الأموال. |
Toute infraction pénale peut être une infraction principale par rapport au blanchiment d'argent (loi sur la prévention du blanchiment d'argent, paragraphe 1 de l'article 2, deuxième annexe). | UN | ويمكن لأيِّ جريمة جنائية أن تكون جريمة أصلية مرتبطة بغسل الأموال (قانون منع غسل الأموال، المادة 2 (1)، الجدول الثاني). |
Le Pakistan a érigé en infractions le financement du terrorisme, les actes terroristes et la constitution d'organisations terroristes, et les a qualifiés d'infractions principales en matière de blanchiment d'argent. | UN | وقد جرمت باكستان تمويل الإرهاب، وأعمال الإرهاب، والمنظمات الإرهابية؛ وحددت تلك الجرائم بوصفها جريمة أصلية لغسل الأموال. |
L'article 2 de ladite loi stipule que le terrorisme constitue l'une des 15 infractions principales entraînant le blanchiment de capitaux. | UN | وتنص المادة 2 من القانون المذكور على أن الإرهاب يشكل جريمة من بين 15 جريمة أصلية تتسبب في غسل الأموال. |
Dans un cas, il a été recommandé d'envisager d'abaisser les peines minimales dont étaient passibles les actes qui constituaient des infractions principales liées au blanchiment d'argent. | UN | ودعت إحدى التوصيات المقدَّمة إلى النظر في تخفيض عتبة العقاب المحددة لكي يعتبر الفعل المرتكب جريمة أصلية لغسل الأموال. |
La majorité des États se sont dotés d'une législation antiblanchiment et quatre d'entre eux ont érigé le financement du terrorisme en infraction principale. | UN | وتوجد لدى غالبية الدول تشريعات لمكافحة غسل الأموال وتدرج أربع من تلك الدول تمويل الإرهاب في تشريعاتها باعتباره جريمة أصلية. |
Le Costa Rica a indiqué que les infractions principales étaient toutes les infractions encourant une peine minimale définie et que l'entrave au bon fonctionnement de la justice ne satisfaisait pas à cette exigence de peine minimale, n'étant de ce fait pas qualifiée d'infraction principale par rapport au blanchiment d'argent. | UN | وذكرت كوستاريكا أن الجرائم الأصلية هي كل الجرائم التي تخضع لعتبة عقوبة محدّدة وأن عرقلة سير العدالة لا تصل إلى مستوى العتبة، ولذلك لا تشكّل جريمة أصلية مرتبطة بغسل الأموال. |