En 2005, au lendemain de l'assassinat de l'ancien Premier Ministre libanais, Rafic Hariri, et de ses compagnons, le Conseil a répondu à la demande juste du Liban de déterminer les instigateurs et les auteurs de ce crime terroriste et a adopté la résolution 1595 (2005) par laquelle il a créé la Commission d'enquête internationale indépendante. | UN | وفي عام 2005، وعلى أثر جريمة اغتيال الرئيس السابق لمجلس الوزراء اللبناني، رفيق الحريري ورفاقه، تجاوب المجلس مع المطلب المحق للبنان لمعرفة المخططين والمنفذين لهذه الجريمة الإرهابية. |
La scène politique diverse de mon pays constitue simplement un amalgame de façons disparates de trouver la vérité, toute la vérité, sur l'assassinat du dirigeant martyr, M. Rafic Hariri, et de ses compagnons, ainsi que sur les crimes qui l'ont précédé et suivi. | UN | والمشهد السياسي المتنوع ما هو إلا وسائل متعددة للتعبير عن هدف واحد، وهو معرفة الحقيقة، كل الحقيقة، بشأن جريمة اغتيال الرئيس الشهيد رفيق الحريري ورفاقه، وفي الجرائم التي سبقتها، وتلك التي تلتها. |
La Commission judiciaire syrienne a fourni à la Commission d'enquête internationale indépendante toutes les informations qu'elle a tirée des enquêtes menées par les autorités syriennes compétentes sur l'assassinat de M. Rafic Hariri. | UN | فاللجنة القضائية السورية تبادر بتزويد اللجنة الدولية بما يتوفر لها من معلومات، نتيجة التحقيقات التي تقوم بها السلطات المختصة السورية بشأن جريمة اغتيال الراحل الحريري. |
Tu n'es pas jeune pour enquêter sur une tentative de meurtre? | Open Subtitles | ..اعتقد بأنك صغيرة لتكوني محققة في جريمة اغتيال |
1991-1992 Membre de la Commission d'enquête indépendante sur les crimes d'assassinat de Oumarou Clément Ouédraogo, de tentative d'assassinat sur la personne de Moctar Tall. | UN | 1991-1992 عضو اللجنة المستقلة للتحقيق في جريمة اغتيال عمر كليمان أودراوغو، ومحاولة اغتيال مختار تال |
Nous affirmons ici que la Syrie poursuivra sa coopération avec la Commission d'enquête internationale interdépendante et lui fournira toutes les informations disponibles, de même que les résultats des enquêtes menées par les autorités syriennes sur l'assassinat de M. Hariri. | UN | ونعيد أيضا تأكيدنا أن سورية ستستمر في تعاونها مع اللجنة الدولية، وتزويدها بما يتوفر لديها من معلومات ونتائج تحقيقات السلطات السورية حول جريمة اغتيال الراحل رفيق الحريري. |
Elle comprend les préoccupations exprimées par le Comité au sujet de l'impunité dont continuent de jouir les auteurs de l'assassinat de Mgr Romero. | UN | ويتفهم دواعي القلق التي أعربت عنها اللجنة بشأن الإفلات من العقاب الذي لا يزال يتمتع به مرتكبو جريمة اغتيال المونسنيور روميرو. |
Aucun citoyen burundais, en effet, ne pourrait comprendre que la justice punisse les délits mineurs et en même temps ne puisse pas juger les crimes de sang comme l'assassinat du Président Ndadayé et les massacres à caractère de génocide perpétrés depuis lors. | UN | والواقع أنه ما من مواطن بوروندي يمكنه استيعاب فكرة أن تعاقب العدالة على الجنح بينما لا تستطيع الفصل في جرائم القتل مثل جريمة اغتيال الرئيس نداداي وما أرتكب منذ وقوعها من مذابح لها طابع جريمة اﻹبادة الجماعية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement libanais approuve la décision du Conseil de sécurité concernant la création d'une Commission d'enquête internationale sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre Rafic Hariri et qu'il est prêt à coopérer avec cette commission dans le cadre de la souveraineté du Liban et de son ordre juridique. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أنقل إليكم موافقة الحكومة اللبنانية على ما يقرره مجلس الأمن فيما يتعلق بإنشاء لجنة تحقيق دولية حول جريمة اغتيال رئيس مجلس الوزراء السابق رفيق الحريري، واستعدادها للتعاون مع هذه اللجنة في إطار سيادة لبنان ونظمه القانونية. |
La Section des liens entre les faits et les personnes établit des liens entre la perpétration de l'assassinat de Rafic Hariri et ceux qui l'ont commandité ou y ont concouru, en établissant l'identité de tous les coupables. | UN | 27 - وقسم الربط بالقضية يحدِّد روابط بين ارتكاب جريمة اغتيال الحريري وأولئك الذين طلبوا ارتكاب الجريمة وسعوا إلى تنفيذها، بما يشمل تحديد جميع الجناة. |
Les efforts de la Commission d'enquête internationale indépendante et la création du tribunal international mettront un terme au cycle de violence qui s'est abattu sur le Liban, qui a entraîné dernièrement l'assassinat du Ministre martyr Pierre Gemayel, dont le meurtre a rapidement été ajouté par le Conseil de sécurité au mandat de la Commission. | UN | إن عمل لجنة التحقيق ومسار إنشاء المحكمة ذات الطابع الدولي سيضعان حدا لدورة العنف التي ما انفك لبنان يعاني منها. وكان آخرها جريمة اغتيال الوزير الشهيد بيار الجميل، التي سارع مجلسكم الموقر إلى إدراجها في عمل اللجنة. |
Je voudrais réaffirmer une nouvelle fois aux membres du Conseil que la coopération de la République arabe syrienne avec la Commission d'enquête émane de notre souci de contribuer à lever le voile sur l'assassinat de l'ex-Premier Ministre libanais, Rafic Hariri, et d'identifier les auteurs ainsi que les commanditaires de cet assassinat. | UN | وأود أن أؤكد مجددا لأعضاء المجلس أن تعاون الجمهورية العربية السورية هذا مع لجنة التحقيق، إنما يأتي انطلاقا من حرصها على المساعدة في كشف الحقيقة في جريمة اغتيال رئيس وزراء لبنان السابق، المرحوم رفيق الحريري، وكشف هوية وحقيقة الجهات التي تقف وراءها. |
11. D'affirmer la détermination du Gouvernement libanais à respecter les résolutions constitutives de la ligue internationale et à découvrir et révéler la vérité sur l'assassinat de feu de Premier Ministre Rafiq al-Hariri et ses collaborateurs, en évitant toute politisation revanche qui aurait des incidences préjudiciables à la stabilité, l'unité et la paix civile au Liban; | UN | التأكيد على حرص الحكومة اللبنانية على احترام قرارات الشرعية الدولية وعلى جلاء الحقيقة وتبيانها في جريمة اغتيال الرئيس الشهيد رفيق الحريري ورفاقه، بعيداً عن أي تسييس أو انتقام بما لا ينعكس سلباً على استقرار لبنان ووحدته وسلمه الأهلي. |
Le 6 novembre 2005, la Commission judiciaire syrienne a envoyé une lettre au juge Said Merza, Procureur général du Liban, dans laquelle elle demandait que lui soit envoyé copie des éléments d'enquête dont disposait la justice libanaise sur l'assassinat de feu Rafik Hariri. | UN | وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بعثت اللجنة القضائية السورية برسالة إلى القاضي سعيد مرزا، النائب العام التمييزي في لبنان، طلبت فيها موافاة اللجنة القضائية السورية بنسخة عن التحقيقات الموجودة في متناول الجهاز القضائي اللبناني بشأن جريمة اغتيال المرحوم رفيق الحريري. |
10. De prendre note de l'engagement du Gouvernement libanais à coopérer avec le Tribunal spécial pour le Liban mis en place en vertu de la résolution 1757 du Conseil de sécurité pour faire la lumière sur l'assassinat de feu le Premier Ministre Rafiq al-Hariri et de ses gardes du corps afin que justice soit faite et que la sécurité des Libanais soit renforcée; | UN | 10 - الأخذ علما بالتزام الحكومة التعاون مع المحكمة الخاصة بلبنان، التي قامت بموجب قرار مجلس الأمن 1757 لتبيان الحقيقة في جريمة اغتيال الرئيس الشهيد رفيق الحريري ورفاقه، إحقاقا للعدالة وتعزيزا لأمن اللبنانيين؛ |
Mme Ziade (Liban) (pale en arabe) : Le Conseil de sécurité se réunit aujourd'hui pour examiner le rapport de la Commission d'enquête internationale indépendante sur l'assassinat du dirigeant martyr, Rafic Hariri, et de ses compagnons. C'est une occasion de redire l'importance du suivi, par l'ONU, de cette question fondamentale et vitale pour le Liban. | UN | السيدة زيادة (لبنان): يلتئم مجلسكم الموقر اليوم لمناقشة تقرير لجنة التحقيق الدولية المستقلة في جريمة اغتيال الرئيس الشهيد رفيق الحريري ورفاقه، وما هي إلا مناسبة لإعادة التأكيد على أهمية متابعة الأمم المتحدة لهذه القضية الجوهرية والحيوية للبنان. |
Selon la délégation colombienne, la lutte contre l'impunité demeure une priorité nationale et, à ce titre, il est encourageant de savoir qu'une condamnation à 40 années d'emprisonnement a été prononcée récemment à l'encontre de sept anciens soldats coupables de l'assassinat du chef autochtone Edwin Legarda le 16 décembre 2008. | UN | ووفقاً لوفد كولومبيا، " لا تزال محاربة الإفلات من العقاب من الأولويات الوطنية، ومن المشجع معرفة أن سبعة عسكريين سابقين قد حُكم عليهم بالسجن 40 عاماً لارتكابهم جريمة اغتيال إدوين ليغاردا، أحد زعماء السكان الأصليين، في 16 كانون الأول/ديسمبر 2008 " (). |
En application de la résolution 1595 (2005) du Conseil de sécurité, une Commission d'enquête internationale indépendante a été créée afin d'enquêter sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre libanais Rafiq Hariri. M. Detlev Mehlis (Allemagne) a été nommé premier Président de la Commission d'enquête et prié d'établir un rapport sur les résultats de l'enquête. | UN | دمشق، 8 أيلول/سبتمبر 2009 سيدي، لقد أنشأ قرار مجلس الأمن 1595 (2005) لجنة دولية مستقلة للتحقيق في جريمة اغتيال رئيس وزراء لبنان الأسبق رفيق الحريري، وكلف الألماني ديتلف ميليس بداية برئاستها، وطلب إليها تقديم تقريرها عن نتائج التحقيق. |
34. Selon l'enquête officielle, le coupable serait un ancien commissaire militaire également présumé coupable du meurtre de Pascual Serech, fondateur du Comité des droits de l'homme de Panajabal et membre de la même église. | UN | ٣٤ - وأسفرت التحقيقات الرسمية عن اتهام مفوض عسكري سابق بارتكاب الجريمة، وثمة دعوى مرفوعة ضده كذلك في جريمة اغتيال باسكوال سيريتش، مؤسس لجنة حقوق اﻹنسان في باناخابال وعضو من أعضاء الكنيسة ذاتها. |