Dans au moins un État, le crime de terrorisme semble être défini de façon trop élargie, ce qui pourrait entraver la coopération au niveau international. | UN | وفي دولة واحدة على الأقل، يبدو تعريف جريمة الإرهاب فضفاضا إلى حد كبير مما من شأنه أن يعوق التعاون على الصعيد الدولي. |
le crime de terrorisme était assorti de cette façon de circonstances aggravantes. | UN | وحُددت جريمة الإرهاب على هذا الأساس باعتبارها ظرفاً مشدِّداً للعقوبة. |
Malgré l'absence d'une définition du terrorisme universellement acceptée, 120 États environ ont ratifié la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme (1999) qui définit les éléments constitutifs du crime de terrorisme avec une précision raisonnable. | UN | وبالرغم من عدم وجود تعريف متفق عليه عالمياً للإرهاب، فإن نحو 120 دولة قد صدقت على اتفاقية عام 1999 الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي تحدد أركان جريمة الإرهاب بقدر معقول من الدقة. |
En outre, il existe maintenant au Pérou un délit de terrorisme aggravé, dont peuvent connaître les juridictions militaires. | UN | وأشار فضلا عن ذلك، إلى أن هناك في بيرو اليوم جريمة الإرهاب الشنيعة التي تختص المحاكم العسكرية بالنظر فيها. |
62. Le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par le fait que la définition d'un acte terroriste donnée dans le Code pénal était large et ne précisait pas suffisamment la nature et les effets de ces actes. | UN | 62- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن تعريف جريمة الإرهاب الوارد في القانون الجنائي هو تعريف واسع ولا يحدد بشكل كاف طبيعة الأعمال الإرهابية وعواقبها. |
:: Révisé la législation nationale de façon à introduire, dans le Code pénal fédéral, l'utilisation de substances, d'armes et de matières nucléaires, radiologiques, biologiques et chimiques comme élément constitutif de l'infraction de terrorisme; | UN | :: تعديل التشريعات الوطنية بحيث تشمل استخدام المواد والأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية، كجزء من جريمة الإرهاب بموجب القانون الجنائي الاتحادي. |
Pour ce qui est ensuite des accords ouverts, il n'y a pas lieu de les modifier puisque leur ouverture même permet de demander l'extradition même pour des actes de terrorisme ou les crimes connexes. | UN | وليس هناك داع لإدخال أي تعديل على المعاهدات الشاملة، إذ أن شموليتها تجيز إدراج جريمة الإرهاب أو المخالفات ذات الصلة في طلبات تسليم المجرمين المعنية. |
Elle vient compléter d'autres lois, notamment celles réprimant le crime de terrorisme et relatives à la prévention et à la répression du blanchiment de capitaux. | UN | وقال إن القانون يكمل التشريعات الأخرى، بما في ذلك القوانين المتعلقة بقمع جريمة الإرهاب ومنع وقمع غسل الأموال. |
La structure de la définition devrait être alternative plutôt que cumulative et la détermination de la réalité du crime ne devrait pas dépendre essentiellement d'un seuil qualitatif ou de l'importance des dégâts matériels. La convention devrait envisager le crime de terrorisme par omission et faire du financement du terrorisme un des crimes accessoires dérivant du crime principal. | UN | وينبغي أن يكون هيكل التعريف تبادليا وليس تراكميا كما أن تحديد الجرم ينبغي ألا يعتمد أساسا على قيمة الحد الأدنى ولا على نطاق الأضرار المادية الناجمة ويجب على الاتفاقية أن تفهم ارتكاب جريمة الإرهاب على أساس التقصير وأن تُدرج جريمة تمويل الإرهابيين ضمن الجرائم المبنية على الفعل الجنائي الرئيسي. |
L'article 84 du Code pénal prévoit que le crime de terrorisme, défini de façon un peu plus étroite comme constituant une menace à la vie et à la santé mentale d'autrui, ou une atteinte à la vie et à la santé mentale d'autrui. | UN | وتنص المادة 84 من القانون الجنائي على جريمة الإرهاب وتعرفها تعريفا محدودا بعض الشيء، إلى حد ما، على أنها تهديد أو تعدٍ يستهدف حياة الإنسان وقدرته العقلية. |
En conséquence, quiconque recrute des membres dans les groupes terroristes au Liban en vue de commettre les crimes susmentionnés est passible des peines prévues pour le crime de terrorisme. | UN | بناء عليه، فإن من يقوم بتجنيد أعضاء في مجموعات إرهابية في لبنان بقصد ارتكاب الجرائم المعددة أعلاه يُعاقب بذات عقوبة جريمة الإرهاب. |
D'autre part, le champ d'application de la future convention générale ne doit pas être si étroit qu'il exclut les actes de violence comportant toutes les caractéristiques du crime de terrorisme. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي ألا يكون مجال تطبيق أي اتفاقية شاملة في المستقبل ضيقا بحيث يستبعد أعمال العنف التي تتسم بجميع خصائص جريمة الإرهاب. |
- Le principe de légalité, en raison de la qualification imprécise du crime de terrorisme et de l'utilisation de définitions générales et larges; | UN | - مبدأ الشرعية، بالنظر إلى عدم الدقة في تعريف جريمة الإرهاب واستخدام تعريفات عامة وغير محددة. |
L'étape suivante consiste à élargir, à compter du 1er août 2004, la définition du crime de terrorisme à l'article 94 du Code pénal. | UN | وكانت الخطوة التالية هي، اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2004، توسيع تعريف جريمة الإرهاب في المادة 94 من القانون الجنائي. |
Comprend des informations sur la grâce accordée à des condamnés pour délit de terrorisme. | UN | وهي تتضمن معلومات عن العفو عن المتهمين بارتكاب جريمة الإرهاب. |
Le délit de terrorisme est une infraction majeure punissable d'une peine d'emprisonnement minimale de 15 ans. | UN | وتعد جريمة الإرهاب جناية من الدرجة الأولى والحد الأدنى للعقوبة بشأنها هو السجن لمدة ما بين 15 سنة إلى السجن مدى الحياة. |
2.4 L'auteur est restée au secret pendant sept jours, après quoi la police a rédigé son rapport, concluant que l'auteur était responsable du délit de terrorisme. | UN | وقد خلصت الشرطة في تقريرها إلى أن صاحبة البلاغ مذنبة بارتكاب جريمة الإرهاب. |
a) Le Code pénal soudanais érige en infraction le fait de cacher des criminels qui ont commis un acte criminel, y compris un acte terroriste, ou de leur fournir l'asile. | UN | 1 - القانون الجنائي السوداني يحرم التستر على المجرمين ويمنع إيواءهم وذلك في كافة الأفعال الإجرامية ومن بينها جريمة الإرهاب. |
- La commission d'une infraction de terrorisme par omission; | UN | - ارتكاب جريمة الإرهاب بالامتناع عن عمل؛ |
Cette section érige en infractions la collecte volontaire de fonds et aussi la fourniture de services financiers dont on sait qu'ils seront utilisés pour perpétrer des actes de terrorisme. | UN | ويجـرِّم هذا القسم الجمع المتعمَّـد للأموال بصورة غير قانونية، والتوفير المتعمَّـد للخدمات المالية، حيث يوجد هناك نـيـَّـة لاستخدام هذه الأموال أو الخدمات للقيام بأعمال تشكل جريمة الإرهاب. |
Il est évident que le Gouvernement américain ne punit pas les crimes terroristes lorsque ses victimes sont originaires d'un pays qui ne cède pas face aux manœuvres impérialistes. | UN | وقالت إن من الواضح أن حكومة الولايات المتحدة لا تعاقب على جريمة الإرهاب عندما يكون ضحاياها من مواطني بلد لا يخضع لسياساتها الإمبريالية. |
La loi relative à la lutte contre le terrorisme suit la même méthode et son article premier définit le crime terroriste comme suit : | UN | وقد سار قانون مكافحة الإرهاب على نفس النهج فعرفت المادة الأولى منه جريمة الإرهاب بما يلي: |
Il y a lieu de répéter que la figure pénale du terrorisme international sera prévue par la législation péruvienne quand aura été approuvé le projet de Texte unique intégré des lois antiterroristes. | UN | وستدرج جريمة الإرهاب الدولي في قانون بيرو عندما يتم اعتماد مشروع النص الموحد لقانون مكافحة الإرهاب. |
En outre, la durée de la peine infligée à ceux qui commettent un acte de terrorisme est allongée de 10 à 20 ans. | UN | وعلاوة على ذلك، يعدل العقوبة للذين يرتكبون جريمة الإرهاب لكي تصبح السجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 20 سنة. |
Aux termes de l'article 5 du chapitre 34 a) du Code pénal, le financement du terrorisme est punissable, que l'infraction terroriste soit effectivement commise ou non. | UN | وينص الجزء الخامس من الفصل 34 على المعاقبة على تمويل الإرهاب بغض النظر عن ارتكاب جريمة الإرهاب من عدمه. |