ويكيبيديا

    "جريمة الاتجار بالأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la traite des personnes
        
    • la traite des êtres humains
        
    • 'infraction de traite des personnes
        
    • délit de traite des êtres humains
        
    • de traite de personnes
        
    • l'infraction de traite
        
    • le crime de traite des personnes
        
    • de la traite
        
    • d'une traite des personnes
        
    • délit de traite des personnes
        
    • and Punish Trafficking in Persons
        
    Le Congrès a été saisi d'un projet de loi visant à modifier la qualification pénale de la traite des personnes pour la rendre conforme aux règles internationales en la matière. UN وتم تقديم مشروع قانون إلى الكونغرس لتعديل تصنيف جريمة الاتجار بالأشخاص وفقاً للمعايير الدولية.
    :: Deux cas ont été classés sans suite car il n'y avait pas d'éléments prouvant la traite des personnes ni de preuve justifiant des poursuites; UN قضيتان صُنفتا بأنه لا تتخذ بشأنهما إجراءات أخرى لعدم وجود عنصر جريمة الاتجار بالأشخاص وعدم كفاية الأدلة لإقامة الدعوى.
    L'article 172 du Code pénal définit la traite des êtres humains. UN عرّف المادة 172 من القانون الجنائي جريمة الاتجار بالأشخاص.
    Le Nicaragua a été le seul pays à ne pas indiquer que la définition de l'infraction de traite des personnes comportât un quelconque objectif d'exploitation. UN وكانت نيكاراغوا البلد الوحيد الذي لم يبلّغ عن وضع أي غرض استغلالي لدى تعريف جريمة الاتجار بالأشخاص.
    La nouvelle loi définit et incrimine certaines infractions, comme le délit de traite des êtres humains et le délit de l'exploitation de la mendicité d'autrui. UN ويحدد القانون الجديد ويعرف جرائم معينة، بما فيها جريمة الاتجار بالأشخاص وجريمة استغلال الآخرين لأغراض التسول.
    Il devrait envisager de qualifier la traite des personnes d'infraction pénale. UN وينبغي أن تدرس موضوع إدراج جريمة الاتجار بالأشخاص في قانونها الجنائي.
    Il était cependant souligné dans le rapport mondial que la traite des personnes était une infraction qui restait largement non punie. UN وشُدّد في التقرير العالمي، مع ذلك، على أن مرتكبـي جريمة الاتجار بالأشخاص ما زالوا يفلتون من العقاب في كثير من الحالات.
    Néanmoins il ressort des données disponibles que la traite des personnes constitue une infraction qui reste souvent impunie. UN ومع ذلك، تُظهر البيانات أن جريمة الاتجار بالأشخاص تظل دون عقاب في غالب الأحوال.
    Il devrait envisager de qualifier la traite des personnes d'infraction pénale. UN وينبغي أن تدرس موضوع إدراج جريمة الاتجار بالأشخاص في قانونها الجنائي.
    Il devrait envisager de qualifier la traite des personnes d'infraction pénale. UN وينبغي أن تدرس موضوع إدراج جريمة الاتجار بالأشخاص في قانونها الجنائي.
    L'infraction de traite des personnes est inscrite dans le Code pénal et il existe une Coalition nationale contre la traite des personnes mais il reste des problèmes à résoudre dans l'application de la législation. UN كما أشار الائتلاف إلى ورود جريمة الاتجار بالأشخاص في القانون الجنائي ووجود ائتلاف وطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص، غير أن البلد ما زال يجابه تحديات في تطبيق القانون.
    En conséquence, la traite des êtres humains était considérée comme perpétrée aux fins de prostitution, et lorsque le juge condamnait le coupable, il pouvait lui infliger une peine supplémentaire, la privation des droits civils. UN ونتيجة لذلك، يتم ارتكاب جريمة الاتجار بالأشخاص لغرض الدعارة، وعندما يتم إصدار الحكم في حق مرتكب الجريمة، يجوز للمحكمة أن تأمر بعقوبة إضافية تتمثل في فقدان الحقوق العامة.
    En Pologne, les personnes impliquées dans la traite des êtres humains et d'autres délits de même nature étaient d'office passibles de poursuites judiciaires. UN 77 - في بولندا، يتم محاكمة مرتكبي جريمة الاتجار بالأشخاص وغيرهم من الجرائم ذات الصلة.
    la traite des êtres humains et les nombreux problèmes qui y sont associés, ressortissant notamment à la criminalité organisée, à la prostitution, à l'insécurité, à la migration, au travail et à la santé, constituent l'une des plus graves atteintes aux droits de l'homme à l'heure actuelle. UN من بين أخطر التحديات التي تواجه حقوق الإنسان اليوم جريمة الاتجار بالأشخاص وما لها من أبعاد مختلفة، بما في ذلك الجريمة المنظمة والبغاء وانعدام الأمن والهجرة والعمالة والصحة.
    Le Nicaragua a été le seul pays à ne pas indiquer que la définition de l'infraction de traite des personnes comportât un quelconque objectif d'exploitation. UN وكانت نيكاراغوا البلد الوحيد الذي لم يبلّغ عن وضع أي غرض استغلالي لدى تعريف جريمة الاتجار بالأشخاص.
    La nouvelle loi définit et incrimine certaines infractions, comme le délit de traite des êtres humains et le délit d'exploitation de la mendicité d'autrui. UN ويحدد القانون الجديد ويعرف جرائم معينة، بما فيها جريمة الاتجار بالأشخاص وجريمة استغلال الآخرين لأغراض التسول.
    Vise à habiliter le ministère public de la Fédération à réprimer le délit de traite de personnes. UN يسعى إلى تخويل النيابة العامة للاتحاد سلطة تولي جريمة الاتجار بالأشخاص.
    Toutefois, il dit à nouveau sa préoccupation concernant le faible nombre de condamnations prononcées pour l'infraction de traite. UN إلا أنها تعرب مجدداً عن قلقها لقلة عدد الأحكام القضائية الصادرة للمعاقبة على جريمة الاتجار بالأشخاص.
    Les peines prévues pour le crime de traite des personnes sont en rapport avec la gravité de l'infraction: elles vont de trois à douze ans de prison pour les crimes commis à l'encontre d'adultes et de cinq à quinze ans de prison pour les crimes commis à l'encontre de mineurs. UN وترتهن العقوبات على جريمة الاتجار بالأشخاص بمدى خطورة الفعل الإجرامي، وتتراوح بالسجن بين 3 سنوات و12 سنة فيما يتعلق بالجرائم التي تُرتكب ضد البالغين وبالسجن بين 5سنوات و15 سنة بالنسبة للجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    De même, une commission interinstitutionnelle chargée de coordonner les mesures visant à prévenir et réprimer le délit de traite des personnes et de garantir protection et assistance aux victimes de la traite, a été récemment créée. UN كذلك، أُنشئت مؤخرا لجنة مشتركة بين المؤسسات مكلفة بتنسيق أنشطة منع ارتكاب جريمة الاتجار بالأشخاص ومعاقبتها، وكفالة توفير الحماية والمساعدة لضحاياها.
    The Parliamentary Committees on Foreign Affairs and Human Rights should take responsibility in monitoring and ensuring that the international obligations Lebanon has assumed by acceding to international treaties such as the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons are effectively implemented into domestic law. UN ويجب أن تكون من مسؤولية لجان البرلمان المعنية بالشؤون الأجنبية وحقوق الإنسان رصد تنفيذ لبنان لالتزاماته الدولية بالانضمام إلى المعاهدات الدولية مثل بروتوكول منع وقمع ومعاقبة جريمة الاتجار بالأشخاص والتأكد من تنفيذها بالفعل في قانونه الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد