ويكيبيديا

    "جريمة القتل العمد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • meurtre
        
    • assassinat
        
    • homicides volontaires
        
    • meurtres
        
    • un homicide volontaire
        
    Ainsi, l'article 211 du Code pénal allemand prévoit que le meurtre est puni d'une peine de prison à vie. UN ومن ثم تفرض المادة ١١٢ من القانون الجنائي اﻷلماني عقوبة ملزمة بالسجن مدى الحياة على جريمة القتل العمد.
    Levan Gagua a été condamné par la Cour suprême de la Géorgie à dix ans de prison pour meurtre avec préméditation. UN وحكمت محكمة جورجيا العليا على ليفان غاغوا بالسجن لمدة عشر سنوات لارتكابه جريمة القتل العمد.
    On serait venu le chercher la nuit dans sa cellule pour le torturer afin qu'il avoue d'autres délits, y compris un meurtre. UN وزعم أنه كان يقتاد ليلا خارج زنزانته ويعذب لحمله على الاعتراف بارتكاب جرائم، من بينها جريمة القتل العمد.
    Ils l'ont informé de l'existence d'éléments le mettant en cause dans l'assassinat et lui ont suggéré de déposer de son plein gré. UN وأبلغ هؤلاء صاحب البلاغ بورود معلومات تشير إلى تورطه في جريمة القتل العمد وأشاروا عليه بأن يدلي بأقواله طوعاً.
    Conformément à la législation et à la charia, les homicides volontaires sont passibles de qisas. UN ووفقا للقانون والشريعة الإسلامية يعاقب مرتكب جريمة القتل العمد بعقوبة القصاص.
    Ce n'est que pour le crime de meurtre que la peine de mort est obligatoire. UN وتكون عقوبة الإعدام ملزمة فقط في حالة جريمة القتل العمد.
    Il ressort des documents soumis au Comité dans cette communication qu'un individu est coupable du crime de meurtre en vertu de la loi de l'État partie s'il cause la mort d'autrui par un acte intentionnel. UN ويبدو من المواد المعروضة على اللجنة في هذا البلاغ أن الشخص يكون مذنباً بارتكاب جريمة القتل العمد بموجب قانون الدولة الطرف إذا تسبب هذا الشخص في وفاة شخص آخر، مع تعمد الأذى بتفكير مسبق.
    Ce n'est que pour le crime de meurtre que la peine de mort est obligatoire. UN وتكون عقوبة الإعدام ملزمة فقط في حالة جريمة القتل العمد.
    Il ressort des documents soumis au Comité dans cette communication qu'un individu est coupable du crime de meurtre en vertu de la loi de l'État partie s'il cause la mort d'autrui par un acte intentionnel. UN ويبدو من المواد المعروضة على اللجنة في هذا البلاغ أن الشخص يكون مذنباً بارتكاب جريمة القتل العمد بموجب قانون الدولة الطرف إذا تسبب هذا الشخص في وفاة شخص آخر، مع تعمد الأذى بتفكير مسبق.
    2.1 Les auteurs ont été arrêtés en janvier 1987 et inculpés d'un double meurtre. UN ٢-١ أوقف مقدما البلاغين في كانون الثاني/يناير ٧٨٩١ واتهما بارتكاب جريمة القتل العمد.
    2.1 Les auteurs ont été arrêtés en janvier 1987 et inculpés d'un double meurtre. UN ٢-١ أوقف صاحبا البلاغين في كانون الثاني/يناير ٧٨٩١ واتهما بارتكاب جريمة القتل العمد.
    Le droit letton autorise la peine de mort pour le meurtre avec circonstances aggravantes commis en temps de guerre. UN فقانون لاتفيا يجيز فرض عقوبة الإعدام على جريمة القتل العمد المقترن بظروف مشدِّدة عندما ترتكب في زمن الحرب.
    Troisièmement, 130 États appliquant la peine de mort en cas de meurtre prémédité, on peut difficilement ne pas tenir compte des raisons de leur choix. UN وثالثا إن عقوبة اﻹعدام لمرتكبي جريمة القتل العمد تطبق اﻵن في حوالي ١٣٠ دولة في العالم، أليس ذلك اجماعا واجتماعا في الرأي.
    Le 18 février 1995, Sou Chamrouen a été condamné par le tribunal de Battambang à 15 ans de prison pour meurtre. UN وفي 18 شباط/فبراير 1995، حكمت محكمة باتامبانغ على المدعو سوتشمرون بالسجن لمدة 15 سنة لارتكابه جريمة القتل العمد.
    " Dans l'affaire à l'examen, le requérant a été reconnu coupable de meurtre et condamné à mort le 26 janvier 1981. UN " أدين صاحب الالتماس في هذه الدعوى في جريمة القتل العمد وحكم عليه باﻹعدام في ٦٢ كانون الثاني/يناير ١٨٩١.
    Un verdict de culpabilité d'assassinat a alors été rendu. UN وعندئذ صدر قرار هيئة المحلفين بالإدانة بارتكاب جريمة القتل العمد من الدرجة الأولى.
    Ils l'ont informé de l'existence d'éléments le mettant en cause dans l'assassinat et lui ont suggéré de déposer de son plein gré. UN وأبلغ هؤلاء صاحب البلاغ بورود معلومات تشير إلى تورطه في جريمة القتل العمد وأشاروا عليه بأن يدلي بأقواله طوعاً.
    Il fait valoir que, même si l'assassinat s'est produit avant l'entrée en vigueur du Pacte et du Protocole facultatif à l'égard de l'Angola, les violations susmentionnées continuent de produire des effets pour l'auteur et les témoins. UN ويقول صاحب البلاع إنه بالرغم من أن جريمة القتل العمد حدثت قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به في أنغولا، فإن الانتهاكات المذكورة أعلاه ما فتئت تؤثر على صاحب البلاغ والشاهدين.
    En particulier, en ce qui concerne les homicides volontaires, les tendances ont notablement varié ces dernières années, notamment dans les pays de la région des Amériques. UN وعلى الخصوص، طرأت على اتجاهات جريمة القتل العمد تطورات ذات بال في الأعوام الأخيرة، لا سيما في البلدان التي تقع في منطقة القارة الأمريكية.
    II. Tendances récentes en matière d'homicides volontaires UN الاتجاهات الأخيرة في جريمة القتل العمد
    Ils ne devraient en aucun cas tolérer que les violations des droits de l'homme restent impunies et devraient traduire en justice les personnes qui ont commis des meurtres dans le cadre de violences collectives ou au nom d'une prétendue justice populaire. UN ويجب ألاّ تسمح الحكومات تحت أي ظرف بالإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان وينبغي أن تقدم مرتكبي جريمة القتل العمد في إطار العنف الجماهيري أو تحت ستار ما يسمى بالعدالة الشعبية.
    86. un homicide volontaire à motivation raciale commis avec préméditation emporte la réclusion à perpétuité en vertu de l'article 82 du Code pénal turc, même si cette motivation n'est pas considérée comme une circonstance aggravante. UN 86- وعلى الرغم من أن الدافع العنصري لا يعتبر عاملاً مشدداً في جرائم القتل، فإنه يعامل معاملة جريمة القتل العمد مع سبق الإصرار، التي يعاقب عليها بالسجن المؤبد المشدد بموجب 82 من قانون العقوبات التركي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد