ويكيبيديا

    "جريمة بحق الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un crime contre l'humanité
        
    • du crime contre l'humanité
        
    1. A commis un crime contre la paix, un crime de guerre, ou un crime contre l'humanité, tels que définis dans la Convention de Genève de 1951; UN 1 - ارتكاب جريمة بحق السلام أو جريمة من جرائم الحرب أو جريمة بحق الإنسانية على النحو المحدد في اتفاقية جنيف لعام 1951.
    a) Il/elle a commis un crime contre la paix, un crime de guerre ou un crime contre l'humanité, tels que définis dans la Convention de Genève de 1951; UN `1 ' قد ارتكب جريمة بحق السلم، أو جريمة من جرائم الحرب، أو جريمة بحق الإنسانية على النحو المحدد في اتفاقية جنيف لعام 1951؛
    Nous condamnons le terrorisme sous toutes ses formes comme un crime contre l'humanité qu'aucun prétexte ne peut justifier, mais nous devons rester vigilants face aux risques d'acquisition par des terroristes d'armes de destruction massive et de leurs divers vecteurs. UN وإذا كنا ندين الإرهاب بجميع أشكاله، وهو جريمة بحق الإنسانية ولا يمكن تبريره بأي حال من الأحوال، فإن علينا أن نظل حذرين من خطر اقتناء الإرهابيين أسلحة الدمار الشامل ومختلف وسائل إيصالها.
    En application de l'article 15 de la nouvelle Constitution, les autorités s'emploient à réprimer la violence sexuelle et tout acte de violence sexuelle commis dans l'intention de détruire une famille ou de faire disparaître un peuple et constitue un crime contre l'humanité. UN وأضافت أن المادة 15 من الدستور الجديد تنص على أن تكفل السلطات العمل على القضاء على العنف الجنسي وأن جميع أشكال العنف الجنسي المرتكبة بقصد تفكيك الأسرة أو القضاء على شعب ما تشكل جريمة بحق الإنسانية.
    Elle considère par conséquent que les éléments de la persécution constitutive du crime contre l'humanité, peuvent également être présents. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن أركان الاضطهاد بوصفه جريمة بحق الإنسانية قد تكون أيضا متوافرة.
    Le terrorisme est un crime contre l'humanité en ce qu'il porte atteinte à la vie d'innocents, crée un climat de haine et de peur et favorise les dissensions entre les religions et les groupes ethniques. UN الإرهاب جريمة بحق الإنسانية جمعاء. فهو يستهدف أرواح الأبرياء.ويزرع البغضاء والخوف وبذور الشقاق بين مختلف الأديان والأعراق في جميع أنحاء العالم.
    Il y avait eu violation de nombreux accords internationaux sous diverses formes: meurtres, attentats, enlèvements, actes de harcèlement, pillages, enrôlement de mineurs dans les forces armées, violences à l'encontre d'enfants et viols, cette dernière catégorie d'infraction constituant en outre un crime contre l'humanité. UN فقد انتهكت العديد من الاتفاقات الدولية في شكل أعمال قتل وهجوم واختطاف وتحرش ونهب الممتلكات وتجنيد الأطفال في القوات المسلحة وممارسة العنف على الأطفال والاغتصاب، مما يعتبر جريمة بحق الإنسانية.
    Toutefois, au niveau international, la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme, de la Cour interaméricaine des droits de l'homme et de la Commission interaméricaine des droits de l'homme considérait les actes de violence sexuelle comme des actes de torture, tandis que le droit pénal international considérait la violence sexuelle comme un crime contre l'humanité. UN لكن، على الصعيد الدولي، تصف السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان العنف الجنسي بأنه تعذيب، في حين يعتبره القانون الجنائي الدولي بأنه جريمة بحق الإنسانية.
    Plusieurs orateurs venus des États-Unis, de France, d'Italie, d'Espagne et du Royaume-Uni ont pris la parole sur le thème < < La violence contre les femmes : un crime contre l'humanité > > . UN واستضاف الحدث المعنون " العنف ضد المرأة: جريمة بحق الإنسانية " ، متحدثين من الولايات المتحدة، وفرنسا، وإيطاليا، وإسبانيا، والمملكة المتحدة.
    < < La pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité et entraîne les conséquences prévues par le droit international. > > UN " تشكل ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية جريمة بحق الإنسانية وتستتبع العواقب التي ينص عليها القانون الدولي " .
    50. Plusieurs délégations ont proposé d'ajouter un nouveau paragraphe signalant qu'un acte de disparition qui constitue un crime contre l'humanité conformément au droit international ne sera soumis à aucun délai de prescription. UN 49- واقترح العديد من الوفود إضافة فقرة جديدة تشير إلى أن فعل الاختفاء الذي يشكل جريمة بحق الإنسانية طبقاً للقانون الدولي لن يخضع لأي مدة تقادم.
    Il est clair au vu des informations recueillies et vérifiées par la Commission que les actes de viol et autres formes de violence sexuelle commis par les Janjaouid et les soldats gouvernementaux au Darfour étaient généralisés et systématiques et pourraient donc constituer un crime contre l'humanité. UN 360 - وواضح من المعلومات التي جمعتها ومحصتها اللجنة أن الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي التي ارتكبها جنجويد أو جنود الحكومة في دارفور كان واسع الانتشار ومنهجيا، ويمكن من ثم أن يعد بمثابة جريمة بحق الإنسانية.
    La Commission estime que ces cas de torture pourraient donc constituer un crime contre l'humanité et que, du fait du caractère discriminatoire des attaques, ils pourraient également constituer un crime de persécution, qui est un crime contre l'humanité. UN وترى اللجنة أن حالات التعذيب التي وقعت يمكن بناء على ما تقدم أن تعد بمثابة جريمة بحق الإنسانية، ونظرا لما اتسمت به الهجمات من طابع تمييزي، يمكن أن تنطوي حالات التعذيب هذه أيضا على جريمة الاضطهاد بوصفه جريمة بحق الإنسانية.
    Elle a acquitté les accusés du chef 1 (persécutions, un crime contre l'humanité) en ce qui concerne les accusations de destruction de biens appartenant à des civils croates et musulmans de Bosnie et de destruction ou d'endommagement délibéré d'édifices consacrés à la religion. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية حكما بالبراءة من التهمة 1 المتعلقة بارتكاب جريمة بحق الإنسانية تتمثل بالاضطهاد وذلك بتدمير ممتلكات كروات بوسنيين ومسلمين مدنيين وتدمير مؤسسات مخصصة للعبادة أو إلحاق الضرر بها عمدا.
    Les États membres de la SADC condamnent fermement le recrutement d'enfants comme soldats et estiment qu'il s'agit là d'un crime contre l'humanité. UN 104 - والدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية تدين بشدة تجنيد الأطفال للقتال، الأمر الذي تعتبره هذه الدول جريمة بحق الإنسانية.
    Le viol peut être un crime de guerre lorsqu'il est commis en période de conflit armé international ou interne, ou un crime contre l'humanité s'il fait partie d'une attaque généralisée et systématique contre des civils et s'il a été défini comme tel dans la jurisprudence internationale, en particulier celle du TPIY et du TPIR. UN والاغتصاب يمكن أن يكون جريمة حرب، عندما يرتكب إبانَ صراع مسلح دولي أو داخلي، أو جريمة بحق الإنسانية إذا كان يشكل جزءا من هجوم واسع الانتشار أو منهجي ضد المدنيين. وورد مثل هذا التعريف للاغتصاب في أحكام القضاء الدولي، وخاصة في الأحكام القضائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا وللمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    38. Quelques délégations ont proposé de modifier l'article 2 bis par le libellé suivant: < < Lorsque la disparition forcée est commise dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique lancée contre toute population civile et en connaissance de cette attaque, elle constitue un crime contre l'humanité et entraîne les conséquences prévues par le droit international. > > . UN 38- واقترح بعض الوفود تعديل المادة 2 مكرراً بالصيغة التالية: " عند ارتكاب فعل الاختفاء القسري في إطار هجوم عام أو منهجي على كل مجموعة من السكان المدنيين وعن علم بهذا الهجوم، فإنها تمثل جريمة بحق الإنسانية وتستتبع العواقب التي ينص عليها القانون الدولي " .
    Le viol peut être un crime de guerre, lorsqu'il est commis en période de conflit armé international ou interne, ou un crime contre l'humanité (qu'il soit commis en temps de guerre ou de paix), s'il fait partie d'une attaque généralisée et systématique contre des civils; il peut également être constitutif du crime de génocide. UN 358 - والاغتصاب يمكن أن يكون جريمة حرب، عندما يرتكب إبانَ صراع مسلح دولي أو داخلي، أو جريمة بحق الإنسانية (سواء اقترف في زمن الحرب أو السلم) إذا كان يشكل جزءا من هجوم واسع الانتشار أو منهجي ضد المدنيين؛ ويمكن أيضا أن يشكل إبادة جماعية.
    La Commission considère que les crimes de violence sexuelle commis au Darfour peuvent être considérés comme des viols constitutifs du crime contre l'humanité et, en outre, que dans certains cas les crimes commis au Darfour peuvent être considérés comme de l'esclavage sexuel constitutif du crime contre l'humanité. UN واللجنة تستخلص أن جرائم العنف الجنسي المرتكبة في دارفور يمكن أن ترقى إلى جريمة الاغتصاب بوصفه جريمة بحق الإنسانية، كما ترى أن الجرائم المرتكبة في دارفور في بعض الحالات يمكن أن ترقى إلى مستوى جريمة الرق الجنسي بوصفه جريمة بحق الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد