La Rapporteuse spéciale a du mal à accepter l'idée d'une condamnation judiciaire pour une activité qui n'est pas une infraction au regard de la législation nationale. | UN | وتواجه المقررة الخاصة صعوبات تجاه مفهوم هذه العقوبة القضائية على نشاط لا يعتبر جريمة في نظر القانون الوطني. |
Tout État partie prend les mesures nécessaires pour que la disparition forcée constitue une infraction au regard de son droit pénal. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يشكل الاختفاء القسري جريمة في قانونها الجنائي. |
Toute infraction commise à l'étranger est considérée comme principale indépendamment du fait qu'elle constituerait une infraction en Iraq. | UN | تعتبر الجرائم المرتكبة خارج العراق جرائم أصلية سواءً كانت تشكِّل جريمة في العراق أم لا. |
Le trafic d'armes illicite est un délit dans tous les États et territoires australiens. | UN | ويشكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية جريمة في جميع الولايات والأقاليم الأسترالية. |
Il est également préoccupé par le fait que les femmes ne semblent pas savoir que le viol conjugal constitue une infraction dans l'État partie. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الافتقار الواضح للوعي لدى النساء بأن الاغتصاب الزوجي يعد جريمة في الدولة الطرف. |
L'article 109 stipule que la loi pénale polonaise s'applique à tout citoyen polonais qui a commis une infraction à l'étranger. | UN | تنص المادة 109 من القانون الجنائي البولندي على أن القانون ينطبق على المواطنين البولنديين الذين ارتكبوا جريمة في الخارج. |
Le viol marital est évidemment un crime en Uruguay. | UN | كما أن وطـء الزوج لزوجته بدون رضاها يعتبر جريمة في أوروغواي دون ريب. |
Or, la torture est un crime dans la plupart des systèmes juridiques nationaux, sinon dans tous, ainsi qu'au titre du droit international. | UN | غير أن التعذيب يُعتبر جريمة في معظم إن لم يكن في كل النُظم القانونية الوطنية، وكذلك بموجب القانون الدولي. |
L'article 11 du Code pénal stipule que toute personne qui commet une infraction sur le territoire de l'Ouzbékistan est justiciable dudit code. | UN | تنص المادة 11 من القانون الجنائي لأوزبكستان على تطبيق هذا القانون على كل من يرتكب جريمة في إقليم أوزبكستان. |
Tout État partie prend les mesures nécessaires pour que la disparition forcée constitue une infraction au regard de son droit pénal. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يشكل الاختفاء القسري جريمة في نظر قانونها الجنائي. |
Tout État partie prend les mesures nécessaires pour que la disparition forcée constitue une infraction au regard de son droit pénal. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يشكل الاختفاء القسري جريمة في قانونها الجنائي. |
Tout État partie prend les mesures nécessaires pour que la disparition forcée constitue une infraction au regard de son droit pénal. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يشكل الاختفاء القسري جريمة في قانونها الجنائي. |
La prostitution ou droit à l'usage de son corps, ne constitue pas une infraction au Sénégal, par contre elle est strictement réglementée pour sa pratique. | UN | لا يشكل البغاء أو حق الشخص في استخدام جسده، جريمة في السنغال، غير أن ممارسته تُنظَّم تنظيماً صارماً. |
:: Si l'acte est une infraction en Hongrie et dans le pays où il a été commis, | UN | :: كان العمل جريمة في كل من هنغاريا والبلد الذي ارتُكب فيه؛ |
Tout citoyen pakistanais qui commet une infraction en tout lieu hors du territoire national, ou | UN | متى ارتكب مواطن باكستاني جريمة في أي مكان خارج حدود باكستان، |
C'est pourquoi les autorités italiennes n'ont pas jugé opportun de faire de la torture un délit dans la législation interne. | UN | ولهذا السبب، لم تر السلطات الايطالية أن من المناسب جعل التعذيب جريمة في القانون الداخلي. |
En effet, cette décision intervient généralement en complément d'une peine prononcée contre un étranger ayant commis une infraction dans l'État expulsant. | UN | والواقع أن هذا القرار يصدر عموما تكميلا لعقوبة يحكم بها على أجنبي ارتكب جريمة في الدولة الطاردة. |
L'étranger qui commet une infraction à l'extérieur et qui se réfugie au Cameroun peut y être poursuivi. | UN | يمكن مقاضاة الأجنبي الذي يرتكب جريمة في الخارج ويلتجئ إلى الكاميرون. |
Il n'est pas nécessaire qu'un crime soit qualifié de crime contre l'humanité pour être un crime en droit international à l'égard duquel puisse s'appliquer une juridiction universelle. | UN | ولا حاجة لتعريف جريمة باعتبارها جريمة مخلة بالانسانية حتى تكون جريمة في القانون الدولي يمكن أن يتوفر بشأنها اختصاص شامل. |
Un tel abus doit être un crime dans tous les pays. | UN | وينبغي اعتبار ذلك السلوك جريمة في جميع الدول. |
En particulier, toute personne ayant commis une infraction sur le territoire kazakh doit répondre de ses actes en application de la législation nationale. | UN | 45-وعلى وجه التحديد، يتحمل الشخص الذي يرتكب جريمة في إقليم كازاخستان المسؤولية عنها بموجب التشريعات الوطنية للبلد. |
Le Royaume de Bahreïn rejette le jugement formulé dans sa déclaration par le Représentant du Royaume du Danemark, selon lequel le fait de solliciter des réformes constituerait un délit à Bahreïn. | UN | ترفض مملكة البحرين المعنى الضمني الوارد في بيان مملكة الدانمرك بأن المطالبة بإجراء إصلاحات أمر يشكل جريمة في البحرين. |
5) L'acte sur lequel est fondée la demande d'extradition n'est pas considéré comme une infraction pénale en République d'Ouzbékistan. | UN | `5 ' كان الفعل الذي يطلب على أساسه التسليم لا يشكل جريمة في جمهورية أوزبكستان. |
En 2010, 75 États Membres ont indiqué que le blanchiment d'argent était une infraction pénale dans le pays; c'était le cas de 85 en 2011 et de 84 en 2012. | UN | وفي عام 2010، أشارت 75 من الدول الأعضاء المجيبة إلى أنَّ غسل الأموال يشكل جريمة في بلدانها، مقارنة بـ 85 دولة في عام 2011 و84 دولة في عام 2012. |
Le fait d'être homosexuel n'est pas un délit au Sénégal et aucune poursuite judiciaire n'est menée à l'encontre des personnes du seul fait de leur homosexualité. | UN | ولا تعتبر المثلية الجنسية جريمة في السنغال ولا يتعرض المثليون لأية ملاحقة قضائية لمجرد كونهم من فئة المثليين. |
En disposant que les États parties devront considérer les attaques dirigées contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé comme des infractions au regard de leur propre législation, la convention engagera la responsabilité personnelle des fauteurs de violence. | UN | وعندما تنص الاتفاقية على أن تعتبر الدول اﻷطراف الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، جريمة في تشريعاتها الوطنية، فإنها تفرض مسؤولية شخصية على اﻷفراد الذين يحرضون على ارتكاب العنف. |
Il fait observer que l'exercice de fonctions professionnelles n'a jamais constitué une infraction pénale au regard du droit de la RDA, puisqu'il n'était pas contraire aux intérêts de la société au sens du paragraphe 1 de l'article premier du Code pénal de la RDA. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن الامتثال لواجبات العمل لم يشكل قط جريمة في قانون الجمهورية الديمقراطية الألمانية لا يُخالف مصالح المجتمع، كما تنص على ذلك الفقرة 1 من الباب 1 من القانون الجنائي في الجمهورية الديمقراطية الألمانية. |
"Les gars, j'avais laissé une arme de crime dans mon coffre. | Open Subtitles | مرحبا يا رفاق ,لقد تركت" سلاح جريمة في شاحنتي |