ويكيبيديا

    "جريمة من الجرائم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des infractions
        
    • une infraction
        
    • un crime
        
    • qui concerne les infractions
        
    • des crimes
        
    • des délits
        
    • de crime
        
    • un délit
        
    • de l'infraction
        
    • en relation avec les crimes
        
    Cet élément, associé aux autres éléments de chacune des infractions qui suivent, devrait être compris comme produisant l’approche analytique ci-après : UN ويؤخذ هذا الركن، الذي يقرأ مع اﻷركان اﻷخرى لكل جريمة من الجرائم التالية، كمصدر للنهج التحليلي التالي:
    Les cas dans lesquels l'État a accordé l'extradition d'une personne soupçonnée d'avoir commis l'une des infractions visées plus haut; UN الحالات التي سلَّمت فيها الدولة المقدِّمة للتقرير الأشخاص الذين يُدعى ارتكابهم لأي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه؛
    ii) Soit en pleine connaissance de l'intention du groupe de commettre une infraction visée au paragraphe 1 du présent article. UN ' 2` مع العلم بنية الجماعة ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    ii) Soit en pleine connaissance de l'intention du groupe de commettre une infraction visée au paragraphe 1 du présent article. UN ' 2` مع العلم بنية الجماعة ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    À Malte, la violence dans la sphère familiale est considérée comme un crime aggravé, passible à ce titre de sanctions particulièrement sévères. UN وفي مالطة، يعتبر العنف في الإطار العائلي جريمة من الجرائم الكبيرة وتعاقب الإدانة بجزاءات مشددة.
    «1. Chaque État partie adopte les mesures nécessaires pour établir sa compétence en ce qui concerne les infractions visées à l’article 1, paragraphe 1, lorsque : UN " ١ - تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من التدابير لتقرير ولايتها القضائية على أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ١ من المادة ١، إذا ارتكبت الجريمة:
    N. B. : Le présent texte, en évolution, ne concerne pas le chapeau d'ordre général que l'on envisage d'inclure pour chacun des crimes. UN ملاحظة: لا يمس هذا النص التداولي المزمع تضمينه لكل جريمة من الجرائم.
    Aucune des infractions visées à l'article 4 ne peut être considérée, aux fins d'extradition ou d'entraide judiciaire, comme une infraction fiscale. UN لا يجوز، لأغراض تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية، اعتبار أي جريمة من الجرائم المبينة في المادة 4 جريمة مالية.
    Aucune des infractions visées à l’article 2 ne peut être considérée, aux fins d’extradition ou d’entraide judiciaire, comme une infraction fiscale. UN لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية، اعتبار أي جريمة من الجرائم المبيﱠنة في المادة ٢ جريمة مالية.
    Pour les besoins de l’extradition ou de l’entraide judiciaire entre États Parties, aucune des infractions visées à l’article 2 n’est considérée comme une infraction politique, comme une infraction connexe à une infraction politique ou comme une infraction inspirée par des mobiles politiques. UN لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية بين الدول اﻷطراف، اعتبار أي جريمة من الجرائم المبينة في المادة ٢ جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    Aux fins de l’extradition ou de l’entraide judiciaire, aucune des infractions visées à l’article 1 bis ne sera considérée comme une infraction politique, comme une infraction connexe à une infraction politique ou comme une infraction inspirée par des mobiles politiques. UN لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ١ مكرر جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    En 1997, les actes de violence à l'égard des femmes ont été ajoutés à la liste des infractions devant faire l'objet d'une action prioritaire dans la stratégie nationale de prévention du crime. UN وفي عام ١٩٩٧، أضيف العنف ضد المرأة بوصفه جريمة من الجرائم ذات اﻷولوية في إطار الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة.
    Aucune des infractions prévues par la Convention n'est considérée comme une infraction à caractère politique. UN ولا تُعتبر أيُّ جريمة من الجرائم المنصوص عليها بمقتضى الاتفاقية جريمة سياسية.
    ii) Soit être apporté en sachant que le groupe a l’intention de commettre une infraction au sens du paragraphe 1 du présent article. UN ' ٢` وإما بمعرفة نية المجموعة ارتكاب جريمة من الجرائم المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة.
    Une personne qui tente de commettre une infraction peut être punie comme si l'infraction avait été commise. UN ويمكن أن يُعاقب شخص يشرع في ارتكاب جريمة من الجرائم كما لو أنَّ الجريمة التي شُرع في ارتكابها قد ارتكبت بالفعل.
    ii) Soit être apporté en sachant que le groupe a l'intention de commettre une infraction visée au paragraphe 1 du présent article. UN `2 ' بمعرفة نية المجموعة ارتكاب جريمة من الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    Une disposition définissant un crime ne doit pas ériger en infraction pénale un acte qui a eu lieu avant son entrée en vigueur en tant que droit applicable. UN إذ يجب ألا يجرم أيُّ نص قانوني يعرِّف جريمة من الجرائم سلوكاً حدث قبل أن يدخل هذه النص حيز النفاذ كقانون واجب التطبيق.
    Chaque État Partie adopte les mesures qui peuvent être nécessaires pour établir sa compétence en ce qui concerne les infractions visées à l’article 2 lorsque : UN ١ - تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من التدابير لتقرير ولايتها القضائية على أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، حين تكون الجريمة قد ارتكبت:
    La Cour ne devra pas s'occuper des crimes de droit commun ni même être appelée à déterminer les éléments constitutifs d'un crime. UN وينبغي ألا تشغل المحكمة نفسها بجرائم عادية، ولا أن تقرر بشأن ما يشكل جريمة من الجرائم.
    Elle prévoit également dans son article 31 un régime de juridiction cohérent dans la soumission à des procédures judiciaires des Vénézuéliens ou étrangers qui commettent, dans un pays étranger, n'importe lequel des délits précisés dans cette même loi, allant à l'encontre des intérêts patrimoniaux de l'intégrité et de la sûreté de la république bolivarienne du Venezuela. UN إضافة إلى ذلك، تنص المادة 31 من القانون على نظام اختصاص قضائي من أجل الملاحقة القضائية لأي فنزويلي أو أجنبي يرتكب، في بلد أجنبي، أي جريمة من الجرائم المحـددة في القانون والتي تخالف السلامة الوطنية أو المصالح التي تمس أمن جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    b) examiner si les éléments de preuve établissent une présomption sérieuse de crime relevant de la compétence de la Cour; et UN )ب( النظر فيما إذا كانت اﻷدلة تشكل قضية ظاهرة الوجاهة بشأن جريمة من الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة؛ و
    Le fait de tenter de commettre un délit visé par le Code pénal, de participer à sa perpétration ou de le préparer est érigé en infraction pénale. UN وتعتبر محاولة ارتكاب جريمة من الجرائم التي يشملها القانون الجنائي أو المشاركة فيها أو الإعداد لها بمثابة فعل إجرامي.
    Si seule la responsabilité pénale des personnes physiques peut être mise en cause en droit international, il reste que cette responsabilité peut également faire naître une responsabilité civile à l'égard des victimes de l'infraction. UN ولئن كانت المسؤولية الجنائية لوحدها هي ما يحتمل أن ينشأ بالنسبة للأفراد في إطار القانون الدولي، فإنه قد تترتب أيضا على المسؤولية الجنائية مسؤولية مدنية تجاه ضحايا جريمة من الجرائم.
    L'ambassade de Suède à Dhaka n'a rien trouvé qui puisse confirmer que le requérant ait été condamné, jugé ou même accusé en relation avec les crimes qu'il évoque. UN ولم تعثر السفارة السويدية في دكّا على أي دليل يثبت أن صاحب الشكوى قد حُكم عليه أو تمت مقاضاته أو وُجهت إليه تهم بأي جريمة من الجرائم التي ذكرها في شكواه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد