Son seul crime était de ressembler au croquis et d'être gaucher. | Open Subtitles | جريمته الوحيده كانت أنه يبدو مثل الرسم وكونه أعسر |
Son crime doit être une attaque contre notre empereur, notre loi. | Open Subtitles | يجب أن تكون جريمته هجوم ضد لدينا الامبراطور، حكمنا. |
Tous ces personnages hurlant dans ses nouveaux tableaux de crime. | Open Subtitles | كل تلك الأشكال تصرخ في مسارح جريمته الجديدة |
Il a frappé cette masse de journaliste, C'est son troisième meurtre. | Open Subtitles | أنه اصطدم بتلك المراسلة بقوة، تلك هي جريمته الثالثة. |
Comment un chef de la sécurité peut surprendre un type en flagrant délit et se faire assommer par derrière ? | Open Subtitles | كيف رجل أمني ذو خبرة يفاجئ مجرم وسط جريمته ويسمح له بأن يضربه خلف رأسه ؟ |
En vertu du droit international, un agresseur est tenu de présenter des excuses à sa victime pour ses crimes et de le dédommager. | UN | إن القانون الدولي يقتضي أن يعتذر المعتدي ويقدم تعويضا لضحية جريمته. |
Le Comité en déduit que la mesure préventive n'a pas été imposée pour les mêmes motifs que la peine prononcée pour l'infraction précédente, mais à des fins légitimes de protection. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الاحتجاز الوقائي لم يفرض على نفس أسس جريمته السابقة ولكنه فرض لأغراض وقائية مشروعة. |
Eh bien, le voir des preuves de culpabilité de leur crime partout où ils regardent. | Open Subtitles | حسناً .. المذنب يرى دليل على جريمته في أي مكان ينظر أليه |
Il faut que quelqu'un fasse payer Lionel pour son crime. | Open Subtitles | أحداً ما سوف يجعل ليونيل يدفع ثمن جريمته |
Dans certains pays, un homme peut être lavé de son crime s'il épouse la femme qu'il a violée. | UN | ويمكن في بعض البلدان إعفاء الرجل من جريمته إذا تزوج المرأة التي اغتصبها. |
Selon l'avis des experts entendus par la Cour, Mustafa Goekce a commis son crime sous l'influence d'une jalousie psychotique qui l'exonérait de sa responsabilité pénale. | UN | ووفقا لما ورد في رأي أحد الخبراء الذي حصلت عليه المحكمة، ارتكب مصطفى غويكشه جريمته تحت تأثير الذهان العصابي بسبب الغيرة، مما يرفع عنه المسؤولية الجنائية. |
Selon l'avis des experts entendus par la Cour, Mustafa Goekce a commis son crime sous l'influence d'une jalousie psychotique qui l'exonérait de sa responsabilité pénale. | UN | ووفقا لما ورد في رأي أحد الخبراء الذي حصلت عليه المحكمة، ارتكب مصطفى غويكشه جريمته تحت تأثير الذهان العصابي بسبب الغيرة، مما يرفع عنه المسؤولية الجنائية. |
Le voleur échappant à celui qui l'arrête n'a plus à répondre de son crime. | Open Subtitles | وهو أن السارق الذي يفلت من آسره لا يحاسَب بعد ذلك على جريمته |
Vous ne pouvez pas attendre que nous soyons grossier. Le seul crime de l'homme est de vous aimer. | Open Subtitles | حسناً، لا يمكن أن تتوقعي منا أن نتصرف بوقاحة، جريمته الوحيدة أنه يحبكِ |
Peut-être s'est-il rendu utile en pensant que j'oublierai son crime. | Open Subtitles | ربما لقد جعل نفسه مفيدا وأنني سوف أتغاضى عن جريمته |
Et ensuite a attisé votre ressentiment pour couvrir son crime... et devenir votre capitaine. | Open Subtitles | وثم أثار إستيائكم ليغطي على جريمته وجعل نفسه قبطانكم. |
Donc notre tueur a déjà choisi son prochain crime. | Open Subtitles | إذاً، اختار قاتلنا بالفعل جريمته المقبلة |
Une cible innocente, dont le seul crime est d'avoir été là au mauvais moment | Open Subtitles | هدفاً بريئاً كل جريمته أنه كان يعبر الطريق الخطأ في الوقت الخطأ |
Pourquoi vous croyez qu'il a commencé à utiliser la ceinture pour le second meurtre? | Open Subtitles | لماذا تعتقد أنه بدأ في إستخدام الأحزمة منذ جريمته الثانية ؟ |
On l'effraie en lui disant que son délit est très grave et qu'il risque de rester en prison à vie, etc. On le menace, on lui dit qu'on emmènera sa soeur ou sa mère. | UN | ويعملون على إرهابه بأن يقولوا له إن جريمته خطيرة للغاية وأنه ربما يظل في السجن الى اﻷبد. كما يقومون بتهديده. |
Le Tribunal criminel international a condamné Kambanda à la peine maximale, bien qu'il ait plaidé coupable, en raison de sa responsabilité et de la gravité de ses crimes. | UN | وتلقى كامباندا الحكم اﻷقصى رغم اعترافه بالذنب بسبب درجة مسؤوليته وخطورة جريمته. |
Si l'infraction est punissable de la peine capitale, le mineur est condamné à la réclusion pour une durée de 6 à 12 ans. | UN | إذا كانت جريمته معاقب عليها بالإعدام يحبس مع التشغيل من ست سنوات إلى اثنتي عشرة سنة. |
La Cour avait cité ce principe dans l'affaire relative au Projet GabcikovoNagymaros, en en tirant des conséquences particulières au regard de l'extinction des traités plutôt que de la responsabilité, mais il était possible de concevoir que des obligations juridiques puissent naître dans des contextes spécifiques sous l'effet du principe ex injuria jus non oritur. | UN | ولكن ليس من المستبعد أن تنشأ التزامات قانونية في ظروف معينة بسبب الأثر المترتب على مبدأ عدم جواز استفادة الجاني من جريمته. |
b) Mener sans délai des enquêtes impartiales sur les affaires de traite, faire en sorte que les individus reconnus coupables de tels crimes soient condamnés à des peines à la mesure de la gravité de leurs actes et veiller à ce que toutes les victimes de tels actes obtiennent réparation; | UN | (ب) تجري تحقيقات فورية ونزيهة في جميع حالات الاتجار بالبشر، وتضمن معاقبة من تثبت إدانته بهذا الفعل بعقوبة تتناسب مع طبيعة جريمته وتكفل لجميع ضحايا تلك الأفعال الحصول على سبيلٍ من سبل الجبر؛ |