ويكيبيديا

    "جزءاً هاماً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un élément important
        
    • une part importante
        
    • une partie importante
        
    • un volet important
        
    • une grande partie
        
    • un aspect important
        
    • éléments importants
        
    • joue un rôle important
        
    • une composante importante
        
    • importante partie
        
    • une place importante
        
    L'adoption d'une démarche intégrée en matière d'enfance constituait un élément important de tout système de protection de l'enfance. UN ويشكل تناول مسألة الأطفال من زاوية شاملة جزءاً هاماً من نظام حماية الطفل.
    Plusieurs délégations avancent qu'il convient de tenir compte du manque de perspectives d'intégration sur place dans la mesure où c'est un élément important dans tout nouveau quota de réinstallation. UN ودعا العديد من الوفود إلى مراعاة عدم وجود إمكانيات للإدماج المحلي باعتباره جزءاً هاماً في أية حصص جديدة لإعادة التوطين.
    Dans ce contexte, le consentement libre, préalable et éclairé et le droit à l'autodétermination des peuples autochtones représentaient une part importante des recherches de son organisation. UN وفي هذا السياق، تشكل الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، والحق في تقرير المصير جزءاً هاماً من بحوث المنظمة.
    Le Comité consultatif craint en conséquence qu'il n'existe pas de fondements juridiques suffisants pour permettre aux immigrés de jouir de leurs droits, alors qu'ils représentent une part importante de la population. UN وأعربت اللجنة الاستشارية لمجلس أوروبا عن قلقها لكون هذا الوضع لا يقدم أساساً قانونياً للتمتع بحقوق المهاجرين المقيمين في ليختنشتاين، وإن كان هؤلاء الأشخاص يشكلون جزءاً هاماً من مجموع السكان.
    Dans ce contexte, le consentement libre, préalable et éclairé et le droit à l'autodétermination ont constitué une partie importante de leur quête. UN وفي هذا السياق، تشكل الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، والحق في تقرير المصير جزءاً هاماً من بحوث المنظمة.
    Concrètement, les filles et les femmes constituent une partie importante, unique et précieuse du capital intellectuel et de la main-d'œuvre. UN وبصورة عملية، تشكِّل الفتيات والنساء جزءاً هاماً وقيِّماً وفريداً في الحياة الثقافية وفي قوة العمل.
    Le concours apporté à ces commissions restera sans doute un volet important des activités du HautCommissariat. UN وتقديم الدعم لهذه الآليات سيبقى على الأغلب جزءاً هاماً من عمل المفوضية.
    En fait, après avoir pris ces dispositions, la Grèce sera beaucoup plus pauvre qu'avant et aura perdu une grande partie de ses droits souverains. UN والواقع أن اليونان، بعد هذه الترتيبات، ستكون أفقر كثيراً مما كانت عليه من قبل وستفقد جزءاً هاماً من حقوقها السيادية.
    L'appui donné par le système des Nations Unies au renforcement des capacités a été à cet égard un élément important. UN ويشكل الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لبناء القدرات جزءاً هاماً من ذلك الدور.
    Les droits de l'enfant constitueront un élément important des débats consacrés au programme de développement pour l'après-2015. UN وتشكل حقوق الطفل جزءاً هاماً من المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'éducation doit être proposée pendant et après le conflit et constituer un élément important des secours d'urgence; UN وينبغي أن يكون التعليم جزءاً هاماً من التصدّي للطوارئ.
    Elle est aussi considérée comme un élément important des forces de sécurité de la nation. UN وتعتبر أيضاً جزءاً هاماً من القوة الأمنية في البلد.
    Si l'on décompose encore davantage, on peut déterminer l'occupation des terres, dont l'évolution constitue une part importante de l'indicateur de couvert terrestre. UN ومن شأن مواصلة التفكيك الكشف عن استخدام الأراضي حيث تشكل التغييرات جزءاً هاماً من مؤشر الغطاء الأرضي.
    À la suite de l'occupation, le Gouvernement koweïtien s'est rendu compte qu'une part importante de cette dette était devenue improductive ou risquait fort de le devenir. UN وعقب الاحتلال، تبين لحكومة الكويت أن جزءاً هاماً من هذه الديون قد أصبح أو أنه من المحتمل أن يصبح غير قابل لﻷداء.
    En conséquence, une part importante des contributions sert à financer les droits afférents au transfert des fonds provenant d’autres pays au siège en Suède. UN وبالتالي تستهلك الرسوم المرتبطة بتحويل اﻷموال من البلدان اﻷخرى إلى المقر في السويد جزءاً هاماً من اﻹشتراكات الفعلية.
    Les volets éducatifs constituent également une partie importante de la législation sur la lutte contre la violence familiale et la violence contre les femmes. UN وتشكِّل العناصر التعليمية أيضاً جزءاً هاماً من التشريع المتعلّق بمحاربة العنف الأسري والعنف ضد المرأة.
    L'Afrique du Sud considère le sport comme une partie importante de l'éducation. UN وتنظر جنوب أفريقيا إلى الرياضة بوصفها جزءاً هاماً من التعليم.
    Le volontariat est une partie importante de notre programme d'aide et de notre appui à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN والعمل التطوعي يشكل جزءاً هاماً من برنامج المعونة الأسترالي ومن دعمنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité directeur a réaffirmé sa conviction que le renforcement du Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne constituerait un volet important de l'engagement global de l'Union européenne après la fermeture du Bureau du Haut-Représentant. UN وقد كرر المجلس التوجيهي إبداء رأيه القائل بأن وجود مكتب معزز للممثل الخاص للاتحاد الأوروبي من شأنه أن يشكل جزءاً هاماً من استمرار التزام الاتحاد الأوروبي بأسلوب شامل بعد إغلاق مكتب الممثل السامي.
    Les aiguilles de seringues sont tout particulièrement une source de préoccupation car elles représentent une grande partie des objets piquants ou tranchants et sont souvent contaminées par le sang des patients. UN وثمة قلق خاص بشأن المحاقن والإبر لأنها تشكل جزءاً هاماً من الأدوات الحادة وغالباً ما تكون ملوثة بدم المرضى.
    À l'heure actuelle, les migrations constituent un aspect important du débat sur le développement, étant donné qu'elles exercent une incidence sur la croissance de la population, de l'économie et des pays. UN واليوم أصبحت الهجرة جزءاً هاماً من مناقشة التنمية لأنها تنطوي على نمو الشعوب واقتصاداتها وبلدانها.
    Le développement urbain et la création d'emplois extraagricoles doivent également être des éléments importants de la planification de la sécurité alimentaire; UN كما ينبغي أن يشكل كل من التنمية الحضرية وإيجاد فرص عملٍ خارج المزرعة جزءاً هاماً من تخطيط الأمن الغذائي؛
    Le troc, qui se fait essentiellement avec les navires de passage, joue un rôle important dans l'économie. UN وتعد المقايضة، ولا سيما مع السفن العابرة، جزءاً هاماً من الاقتصاد.
    Il s'agit donc d'une composante importante des jalons d'un monde sans armes nucléaires. UN وبالتالي فإن هذه المناطق تمثل جزءاً هاماً من لبنات بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Un certain nombre d'initiatives en la matière concernant le RoyaumeUni, la Norvège et la Suède sont présentées à la section IV. La Rapporteuse spéciale a consacré une importante partie de son travail à faciliter l'utilisation des normes en matière de droits de l'homme dans le cadre des activités de coopération pour le développement, notamment celles visant à promouvoir l'égalité entre les sexes. UN ولقد كرست المقررة الخاصة جزءاً هاماً من عملها لتيسير استخدام معايير حقوق الإنسان في التعاون الإنمائي، بما في ذلك المعايير الهادفة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées occupe également une place importante dans ses reportages. UN كذلك فإن اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تشكل جزءاً هاماً من هذا النشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد