Elle a permis de souligner également que la coopération technique fait partie intégrante des activités de la CEE, reliant ses travaux normatifs au renforcement des capacités des États qui en sont membres. | UN | وشدد كذلك على أن التعاون التقني يشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، يربط أعمالها في مجال وضع المعايير ببناء القدرات في البلدان الأعضاء. |
L'Arménie continue de considérer que le programme de coopération technique de l'AIEA fait partie intégrante des activités de l'Agence à l'appui du développement durable des pays en développement. | UN | ولا نزال نعتبر برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية جزءا لا يتجزأ من أنشطة الوكالة التي تسهم في التنمية المستدامة. |
Cette initiative est en prise aussi sur la réforme de la CEE, puisqu'on a souligné à cette occasion que la coopération technique fait partie intégrante des activités de la CEE, reliant ses travaux normatifs au renforcement des capacités des États qui en sont membres. | UN | وسيتسق هذا أيضا مع إصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا الذي شدد على أن التعاون التقني يشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اللجنة، ويربط أعمالها في مجال وضع المعايير ببناء القدرات في البلدان الأعضاء. |
En tant que tels, ils font partie intégrante des activités de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme, notamment de celles qui visent à promouvoir tous les instruments relatifs aux droits de l'homme qui concernent directement ou indirectement les femmes. | UN | ويجب بالتالي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك التعريف بكافة صكوك حقوق اﻹنسان التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بالمرأة. |
En tant que tels, ils font partie intégrante des activités de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme, notamment de celles qui visent à promouvoir tous les instruments relatifs aux droits de l'homme qui concernent directement ou indirectement les femmes. | UN | وبذلك تشكل هذه الحقوق جزءا لا يتجزأ من أنشطة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، بما في ذلك تعزيز جميع صكوك حقوق الإنسان المتعلقة بشكل مباشر أو غير مباشر بالمرأة. |
Rencontrer les représentants du personnel au Siège et sur le terrain fait partie intégrante des activités que le Bureau mène en partenariat. | UN | ويشكل الاجتماع مع ممثلي الموظفين في مقار العمل الرئيسية وفي البعثات الميدانية جزءا لا يتجزأ من أنشطة الشراكة التي يقوم بها المكتب. |
5. Le suivi de la situation en Europe centrale et orientale, dans la CEI et les pays baltes, fait partie intégrante des activités d'analyse des politiques, d'assistance technique et de plaidoyer dans la région. | UN | ٥ - ومشروع الرصد المعني بوسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق يشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة تحليل السياسات لليونيسيف، والمساعدة التقنية والدعوة في تلك المنطقة. |
Environ 56 % de la population palestinienne ayant moins de 19 ans, l'aide aux jeunes et aux adolescents a fait partie intégrante des activités de l'ONU pendant la période considérée, d'autant plus que les difficultés se sont encore aggravées pour les foyers, les écoles et le marché du travail. | UN | 32 - مع وجود نسبة تقدر بـ 56 في المائة من السكان الفلسطينيين دون سن 19 سنة، شكل دعم الشباب والمراهقين جزءا لا يتجزأ من أنشطة الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Soulignant que la défense des droits fondamentaux des femmes fait partie intégrante des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, comme le réaffirment la Déclaration et le Programme d'action de Vienne Rapport de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, Vienne, 14-25 juin 1993 [A/CONF.157/24, (Partie I)], chap. III. | UN | وإذ تؤكد أن تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة يشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، وفق ما أعيد تأكيده في إعلان وبرنامج عمل فيينا)٣٨( اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، |
Soulignant que la défense des droits fondamentaux des femmes fait partie intégrante des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, comme le réaffirment la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'hommeA/CONF.157/24 (Partie I), chap. III. | UN | وإذ تؤكد أن تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة يشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، وفق ما أعيد تأكيده في إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان)١(، |
Soulignant que la défense des droits fondamentaux des femmes fait partie intégrante des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, comme le réaffirment la Déclaration et le Programme d'action de Vienne24, adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد أن تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة يشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، وفق ما أعيد تأكيده في إعلان وبرنامج عمل فيينا)٢٤(، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، |
Soulignant que la défense des droits fondamentaux des femmes fait partie intégrante des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, comme le réaffirment la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés le 25 juin 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme A/CONF.157/24 (Partie I), chap. III. | UN | وإذ تؤكد أن تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة يشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، وفق ما أعيد تأكيده في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في ٥٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١)٧(، |
Les services de santé scolaire assurés par les médecins des centres de santé font partie intégrante des activités menées dans les camps au titre des soins de santé primaires. | UN | وتشكل الخدمات الصحية للمدارس التي يقدمها اﻷطباء في المراكز الصحية جزءا لا يتجزأ من أنشطة الرعاية الصحية اﻷولية في المخيمات. |
27. Eu égard aux divers mandats liés à la réduction de la demande qui sont évoqués dans les trois principaux traités relatifs au contrôle international des drogues, les travaux dans le domaine de la réduction de la demande font partie intégrante des activités du PNUCID. | UN | 27- يمثل العمل على خفض الطلب جزءا لا يتجزأ من أنشطة اليوندسيب استجابة لشتى الولايات المتعلقة بخفض الطلب، التي نصّت عليها المعاهدات الدولية الرئيسية الثلاث لمراقبة المخدرات. |
10. Les activités relatives aux droits de l'homme font partie intégrante des activités de développement : en effet, le développement repose sur la démocratie, la transparence et la bonne conduite des affaires publiques, le respect de l'état de droit et l'exercice des droits de l'homme. | UN | ٠١ - وأردف يقول إن اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان تشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة التنمية: إذ أن التنمية ترتكز في الواقع على الديمقراطية، والشفافية، وحسن سير الشؤون العامة، واحترام دولة القانون، والتمتع بحقوق الانسان. |
Les projets font partie intégrante des activités programmées et absorbent la plus grande partie des dépenses d'équipement de l'UNRWA (travaux de construction d'écoles et de modernisation de dispensaires) ainsi que des dépenses consacrées à l'amélioration de la salubrité de l'environnement et à la remise en état des abris de réfugiés. | UN | فالمشاريع تمثل جزءا لا يتجزأ من أنشطة البرنامج، وهي الوسيلة التي تُموَّل بها غالبية التكاليف الرأسمالية للوكالة (على سبيل المثال: تشييد المدارس وتحسين المراكز الصحية)، إضافة إلى التكاليف المتصلة بتحسين الصحة البيئية وترميم المآوى. |
Les projets font partie intégrante des activités programmées et absorbent la plus grande partie des dépenses d'équipement de l'UNRWA (travaux de construction d'écoles et de modernisation de dispensaires) ainsi que des dépenses consacrées à l'amélioration de la salubrité de l'environnement et à la remise en état des abris de réfugiés. | UN | فالمشاريع تمثل جزءا لا يتجزأ من أنشطة البرنامج، وهي الوسيلة التي تُموَّل بها غالبية التكاليف الرأسمالية للوكالة (على سبيل المثال: تشييد المدارس وتحسين المراكز الصحية)، إضافة إلى التكاليف المتصلة بتحسين الصحة البيئية وترميم المآوى. |
Les droits fondamentaux des femmes doivent faire partie intégrante des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, qui doivent inclure notamment la promotion de tous les instruments en la matière qui concernent les femmes. | UN | وينبغي أن تشكل حقوق اﻹنسان للمرأة جزءا لا يتجزأ من أنشطة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تعزيز جميع صكوك حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة. |