ويكيبيديا

    "جزءا من الخطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partie du plan
        
    • partie intégrante du plan
        
    • cadre du Plan
        
    • inscrite au plan
        
    • 'inscrit dans le
        
    Les contributions des organisations non gouvernementales ont été intégrées à la partie du plan traitant du rapport. UN وصُنفت إسهامات المنظمات غير الحكومية في قسم التقرير بالخطة، مما جعلها جزءا من الخطة.
    Oui, rester avec pope n'a jamais fait partie du plan. Open Subtitles نعم، والبقاء مع البابا لم يكن جزءا من الخطة.
    Tirer sur les gens ne faisait pas partie du plan. Open Subtitles إطلاق النار على الناس بالداخل لم يكن جزءا من الخطة
    Les promesses que nous avons faites répondent aux attentes de la population et font également partie intégrante du plan d'action indispensable à la relance de notre économie. UN إن الوعود التي قطعناها تلبي مطالب شعبنا. ولكنها بالإضافة إلى ذلك، تمثل جزءا من الخطة اللازمة لتعزيز اقتصادنا.
    Le conseil a mis au point un plan de développement stratégique pour la côte atlantique dans le cadre du Plan national de développement humain. UN وقد أعد المجلس خطة إنمائية استراتيجية لساحل الأطلسي تمثل جزءا من الخطة الوطنية للتنمية البشرية.
    L'Administration a noté que cette activité était déjà inscrite au plan actuel de mise en œuvre des normes IPSAS. UN وأشارت الإدارة إلى أن هذه العملية تشكل بالفعل جزءا من الخطة الحالية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية.
    Pour l'Union européenne, la coopération avec les pays en développement sans littoral s'inscrit dans le projet de développement au sens large. UN فبالنسبة للاتحاد الأوروبي، يشكل التعاون مع البلدان النامية غير الساحلية جزءا من الخطة الإنمائية الأوسع نطاقا.
    Ecoutez, je ne peux pas relier tous les points entre l'incident à la banque et les éventuelles conséquences, mais je doute sincèrement que sa mort ait fait partie du plan, un plan conçu par quelqu'un qui se moque du nombre de morts, pourvu que je sois l'un d'eux. Open Subtitles لا أستطيع وصل جميع النقاط بين حادثة البنك والنتيجة النهائية لكني أشك في أن وفاته كانت جزءا من الخطة
    On dirait que le meurtre ne faisait pas partie du plan. Open Subtitles [داني] لا تبدو وكأنها القتل كان جزءا من الخطة.
    Enfin, la Commission a essayé en vain d'établir qui avait donné l'ordre d'exécuter les personnes arrêtées. Si cet ordre faisait partie du plan initial, ou si la décision en avait été prise ultérieurement. UN وأخيرا، فقد حاولت اللجنة دون جدوى تحديد هوية الذي أصدر اﻷمر بقتل قادة الجبهة الديمقراطية الثورية، وما اذا كان ذلك جزءا من الخطة اﻷصلية، أو أنه تقرر في مرحلة لاحقة.
    16. Comme l'exécution d'une partie du plan dépend de la mobilisation de ressources supplémentaires, il va sans dire que les nouvelles propositions ne pourront pas toutes être mises en oeuvre. UN ٦١- وبالنظر إلى أن جزءا من الخطة سيعتمد على تعبئة موارد إضافية فإن هذا يعني أن المقترحات الجديدة لن تنفذ جميعها في الواقع بأي حال من اﻷحوال.
    Le plan de réforme de la justice et du système pénitentiaire, qui fait partie du plan stratégique d'ensemble pour la réforme du secteur de la sécurité, n'a pas encore été définitivement arrêté par le Gouvernement. UN خطة العمل المتعلقة بإصلاح العدالة والسجون، التي تشكل جزءا من الخطة الاستراتيجية الشاملة لإصلاح القطاع الأمني، تنتظر أن تضعها الحكومة بصيغتها النهائية
    Le Comité consultatif note que les propositions présentées par la Cour ne faisant pas partie du plan à moyen terme, la méthode de la budgétisation axée sur les résultats n'a pas été appliquée. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه نظرا لأن الاقتراحات المقدمة من المحكمة لا تشكل جزءا من الخطة المتوسطة الأجل، لم تُطبق عملية الميزنة على أساس النتائج.
    Une évaluation de l'intervention de l'UNICEF en matière d'éducation dans les situations d'urgence et en période de transition figure également dans le plan intégré de suivi et d'évaluation faisant partie du plan stratégique à moyen terme. UN كما يندرج تقييم استجابة اليونيسيف في مجال التعليم خلال حالات الطوارئ والمرحلة الانتقالية بعد انتهاء الأزمة في الخطة المتكاملة للرصد والتقييم التي تشكل جزءا من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Aussi, lorsqu'on établit des plans globaux d'utilisation, les < < autres ressources possibles en eau > > ne sauraient être un élément à prendre en considération, puisqu'elles font déjà partie du plan. UN وبناء على ذلك، ينبغي ألا تشكل ' ' المصادر المائية البديلة`` لدى وضع خطة الانتفاع الشاملة عنصرا يؤخذ في الاعتبار، بما أنها تشكل فعلا جزءا من الخطة.
    - Le point qui ne bouge plus fait partie du plan ? Open Subtitles - هل النقطة لا تتحرك جزءا من الخطة الرئيسية؟
    Cette opération devrait faire partie intégrante du plan A. Elle devrait commencer par une campagne de relations publiques consistant à : UN 30 - ينبغي أن تكون هذه العملية جزءا من الخطة ألف. وفي هذا السياق، ينبغي أن تبدأ عملية العلاقات العامة بما يلي:
    5. En ce qui concerne les propositions dont la Commission est saisie, le Groupe des 77 et la Chine considèrent, comme le CPC, que la perspective [A/51/6 (Perspective)] ne peut pas faire partie intégrante du plan à moyen terme, mais estiment que la note [A/51/6 (Note)] constitue une bonne base de négociation. UN ٥ - وفيما يتعلق بالمقترحات المطروحة على اللجنة حاليا، توافق مجموعة اﻟ ٧٧ والصين على رأي لجنة البرنامج والتنسيق القائل بأن " المنظور " A/51/6 (Perspective))( لا يمكن أن يكون جزءا من الخطة المتوسطة اﻷجل، وإن كانتا تعتقدان أن " المذكرة " A/51/6 (Note))( تمثل أساسا سليما للتفاوض.
    Un bureau national de la protection des droits des femmes a été créé en 2003, dans le cadre du Plan national pour l'égalité des femmes. UN وأضافت أنه جرى عام 2003 إنشاء مكتب وطني لحماية حقوق المرأة بوصفه جزءا من الخطة الوطنية لتحقيق المساواة للمرأة.
    L'objectif en matière d'emploi des femmes professeurs a été assigné en juin 2003 dans le cadre du Plan national de valorisation des ressources humaines du Gouvernement. UN أدخل هذا الهدف في حزيران/يونيه 2003، باعتباره جزءا من الخطة الحكومية الوطنية المتصلة بتنمية الموارد البشرية.
    L'Administration a noté que cette activité était déjà inscrite au plan actuel de mise en œuvre des normes IPSAS UN وأشارت الإدارة إلى أن هذه العملية تشكل بالفعل جزءا من الخطة الحالية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Financée par le Ministère de l'éducation et des sciences, avec le concours du Fonds social européen, l'Initiative d'orientation pédagogique des adultes s'inscrit dans le cadre du Plan national de développement (2000-2006). UN ومبادرة توجيه تعليم الكبار، التي تموِّلها وزارة التعليم والعلوم بمساعدة الصندوق الاجتماعي الأوروبي، تشكل جزءا من الخطة الإنمائية الوطنية (2000-2006).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد