ويكيبيديا

    "جزء أو أجزاء من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une partie ou de parties du
        
    • une ou des parties du
        
    • une ou de plusieurs parties de son
        
    • une ou plusieurs parties du
        
    SECTION 4. SÉPARATION D'une partie ou de parties du TERRITOIRE 48 69 UN التعليــق 70 الفرع 4- انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم 75
    Séparation d'une partie ou de parties du territoire UN انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    Section 4. Séparation d'une partie ou de parties du territoire UN الفرع 4 - انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    Lorsqu'une ou des parties du territoire d'un Etat s'en séparent et forment un ou plusieurs Etats successeurs cependant que l'Etat prédécesseur continue d'exister, un Etat successeur, sous réserve des dispositions de l'article 26, attribue sa nationalité : UN عنما ينفصل جزء أو أجزاء من اقليم دولة عن تلك الدولة وتتشكل من ذلك دولة خلف أو أكثر، مع استمرار الدولة السلف في الوجود، يكون على الدولة الخلف، رهناً بأحكام المادة ٦٢، أن تعطي جنسيتها ﻟ:
    Lorsqu'une ou des parties du territoire d'un État s'en séparent et forment un ou plusieurs États successeurs cependant que l'État prédécesseur continue d'exister, un État successeur, sauf indication contraire du fait de l'exercice d'un droit d'option, attribue sa nationalité : UN عندما ينفصل جزء أو أجزاء من إقليم دولة عن تلك الدولة وتتشكل من ذلك دولة خلف أو أكثر، مع استمرار الدولة السلف في الوجود، يكون على الدولة الخلف، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار، أن تعطي جنسيتها إلى:
    1) La section 3 est constituée de deux articles, les articles 22 et 23, et s'applique au cas de la dissolution d'un Etat, par opposition à celui de la séparation d'une ou de plusieurs parties de son territoire, qui fait l'objet de la section 4. UN )١( يتألف الفرع ٣ من مادتين هما المادة ٢٢ والمادة ٣٢، وينطبق على حالة انحلال الدول، التي تتميز عن حالة انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم، إذ إن هذه الحالة اﻷخيرة تشكل موضوع الفرع ٤.
    Cette omission résulte du fait que, dans le cas de séparation d'une ou plusieurs parties du territoire, l'État prédécesseur ne cesse pas d'exister. UN وما إغفال ذلك الحكم إلا نتيجة لكون الدولة السلف لا تزول في حالة انفصال جزء أو أجزاء من إقليمها.
    SECTION 4 SÉPARATION D'une partie ou de parties du TERRITOIRE UN انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    31. La section 4 comprend trois articles, les articles 24, 25 et 26, et vise le cas de la séparation d'une partie ou de parties du territoire d'un Etat. UN 31 - ويتكون الفرع 4 من المواد من 24 إلى 26 وينطبق على حالة انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم.
    SEPARATION D'une partie ou de parties du TERRITOIRE UN انفصال جزء أو أجزاء من الاقليم
    1) La section 4, qui comprend trois articles, les articles 24, 25 et 26, vise le cas de la séparation d'une partie ou de parties du territoire d'un État. UN 1) يتألف الفرع 4 من 3 مواد هي المواد 24 و25 و26، وينطبق على حالة انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم.
    25. La deuxième partie est divisée en quatre sections consacrées à des catégories spécifiques de successions d'Etats, à savoir le transfert d'une partie du territoire, l'unification d'Etats, la dissolution d'un Etat et la séparation d'une partie ou de parties du territoire. UN 25 - وينقسم الباب الثاني إلى أربعة فروع مخصصة لفئات محددة من خلافة الدول، ألا وهي نقل جزء من الإقليم، وتوحيد الدول، وانحلال الدولة، وانفصال جزء أو أجزاء من الإقليم.
    SECTION 4. SEPARATION D'une partie ou de parties du TERRITOIRE 72 UN الفرع ٤ - انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم
    Nonobstant l'article 3, qui dispose que les articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États s'appliquent uniquement aux effets d'une succession d'États se produisant conformément au droit international, on ne sait trop quels critères utiliser pour déterminer si tel ou tel cas de séparation d'une partie ou de parties du territoire d'un État sont conformes au droit international. UN بغض النظر عن المادة 3، التي تنص على أن المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول لا تنطبق إلا على آثار خلافة الدول التي تحدث طبقا للقانون الدولي، فن المعايير المستخدمة لتحديد الانطباق مع القانون الدولي في حالات انفصال جزء أو أجزاء من إقليم الدولة ليست بالمعايير القاطعة.
    Octroi du droit d'option par les Etats prédécesseur et successeur 1) La section 4, qui comprend trois articles, les articles 24, 25 et 26, vise le cas de la séparation d'une partie ou de parties du territoire d'un Etat. Ce qui distingue ce cas de celui de la dissolution d'un Etat a été expliqué plus haut dans le commentaire des articles de la section 3. UN بمسائل غير المعاهدات)٥٥١(، يجب أيضا التمييز بين حالة انفصال جزء أو أجزاء من إقليم دولة من الدول، وحالة نشوء دول مستقلة حديثاً كان ﻹقليمها، قبل تاريخ الخلافة، " مركز مستقل ومتميز عن إقليم الدولة التي تديره " )٦٥١(.
    De même, en ce qui concerne l'unification et la séparation d'États, la Commission a jugé qu'il convenait de distinguer en outre la " séparation d'une partie ou de parties du territoire d'un État " et la " dissolution d'un État " Annuaire ..., 1981, vol. II (Deuxième partie), par. 75. UN وانفصالها، ارتأت اللجنة أنه يجدر التمييز علاوة على ذلك بين " انفصال جزء أو أجزاء من إقليم دولة ما " و " انحلال دولة ما " )١٠١( وقد أقر المؤتمر الدبلوماسي هذا التصنيف وهو أساس اتفاقية فيينا لخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها لعام ١٩٨٣.
    Lorsqu'une ou des parties du territoire d'un État s'en séparent et forment un ou plusieurs État successeurs cependant que l'État prédécesseur continue d'exister, un État successeur, sauf indication contraire du fait de l'exercice d'un droit d'option, attribue sa nationalité : UN عندما ينفصل جزء أو أجزاء من إقليم دولة عن تلك الدولة وتتشكل من ذلك دولة خلف أو أكثر، مع استمرار الدولة السلف في الوجود، يكون على الدولة الخلف، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار، أن تعطي جنسيتها إلى:
    Lorsqu'une ou des parties du territoire d'un État s'en séparent et forment un ou plusieurs État successeurs cependant que l'État prédécesseur continue d'exister, un État successeur, sauf indication contraire du fait de l'exercice d'un droit d'option, attribue sa nationalité: UN عندما ينفصل جزء أو أجزاء من إقليم دولة عن تلك الدولة وتتشكل من ذلك دولة خلف أو أكثر، مع استمرار الدولة السلف في الوجود، يكون على الدولة الخلف، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار، أن تعطي جنسيتها إلى:
    Aux fins de cohérence, le mieux serait de lui substituer la notion de séparation ou d'annexion comme dans le projet d'article 24 ( < < Lorsqu'une ou des parties du territoire d'un État s'en séparent [...] > > ). UN وبالإمكان إحلال عبارة " فصل " أو " انضمام " محلها، كما ورد في المادة 24 [ " عندما ينفصل جزء أو أجزاء من إقليم دولة " ]، بغية توحيد الصياغة.
    1) La section 3 est constituée de deux articles, les articles 22 et 23, et s'applique au cas de la dissolution d'un État, par opposition à celui de la séparation d'une ou de plusieurs parties de son territoire, qui fait l'objet de la section 4. UN 1) يتألف الفرع 3 من مادتين هما المادة 22 والمادة 23، وينطبق على حالة انحلال الدول، التي تتميز عن حالة انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم، إذ إن هذه الحالة الأخيرة تشكل موضوع الفرع 4.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد